Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Моя идея с покупкой еды в конце концов оказалась совсем не замечательной, - разочарованно заметила Пенни. - Единственный способ добраться до них, это повернуть назад. Я не уверена, что смогу отыскать то место, если мы будем ехать отсюда.

- Уже поздно. Возможно, нам не следует так поступать. Давай возьмем еду домой и завезем ее позже?

- Боюсь, это все, что нам остается.

Шоссе петляло сквозь густые заросли деревьев, и время от времени девушки могли видеть случайные проблески воды, мелькавшие в отдалении подобно серебряной ленте, и тут же снова терявшиеся в густой зеленой листве.

А потом они заметили сутулого человека, легкой походкой идущего вдоль дороги. Он поднял руку, прося их остановиться. Пенни невольно убрала ногу с педали газа.

- Не останавливайся! - воскликнула Луиза. - Подбирать автостопщиков - это очень опасно!

- Никакой это не автостопщик, - рассмеялась Пенни. - Это Джо.

Взвизгнули тормоза, машина остановилась как раз возле человека.

- Привет, Джо, - сказала Пенни. - Вы не слишком далеко ушли от дома?

- Провалиться мне на этом самом месте, если это не мисс Пенни и мисс Луиза! - усмехнулся Джо. Его радость при виде девушек была искренней. - А вы куда направляетесь?

- Мы возвращаемся домой, - объяснила Пенни. - У нас есть с собой корзина с едой для вашей жены, но мы не могли завезти ее вам, поскольку мост поврежден.

- Если так, это действительно плохо, - сказал Джо. - С едой у нас очень плохо.

- Что-нибудь слышно о Королеве Реки? - поинтересовалась Пенни.

- Один лесоруб кое-что сказал мне. Его дядя слышал о плавучем доме на Голубой реке. Он не знал, каким ветром его туда занесло, но ему кажется, что он выглядел точь-в-точь как Королева Реки. Вот я сейчас и отправляюсь туда.

- И как далеко до этой Голубой реки? - спросила Пенни.

- Около двух-трех миль. Она впадает в Кобальт возле Грибсби стейшн.

- Мы подбросим вас туда, Джо, - предложила Пенни. - Это совсем недалеко.

- Это очень мило с вашей стороны, очень мило, - пробормотал Джо, залезая в машину.

Пенни сорвалась с места, и они помчались вдоль реки. Джо пристально вглядывался.

- Я знаю здесь каждый фут, - заявил он. - Там, прямо, самое лучшее место для ловли рыбы, какое мне только известно. Там неподалеку от берега есть камни, где ее всегда полно. Много раз я ставил на якорь Королеву Реки ниже камней и ловил ее до тех пор, пока не надоедало.

- Вы ужасно скучаете по Королеве Реки, правда, Джо? - участливо спросила Луиза.

- Ужасно, - подтвердил Джо. - Она была прекрасна. Я за свою жизнь повидал много плавучих домов, но Королева была лучшим из всех. Она была шикарной и могла плавать где угодно. И внутри она тоже была прекрасной. Дженни украшала ее, как могла, пока она не стала выглядеть как дом приходского священника. У нас в гостиной даже был ковер. А еще - кружевные занавески на окнах и горшки с геранью на подоконниках.

После этой маленькой речи, полной чувства, Джо впал в унылое молчание.

Автомобиль покачивало на извилистой дороге. Вскоре они подъехали к месту назначения.

- Очень благодарен вам, что подвезли, - сказал Джо, вылезая.

- Мы можем подождать вас здесь, пока вы осматриваетесь, - сказала Пенни. - Или можем помочь вам поискать ваш дом.

Джо поблагодарил их и побрел к берегу реки, постоянно посматривая то вверх, то вниз по течению, в поисках своей любимой Королевы. Девушки видели, как он заговорил с рыбаком, который, по всей видимости, был ему знаком, но по разочарованному выражению лица поняли, что не услышал от того ничего обнадеживающего. Вскоре он вернулся к машине.

- Никто не видел Королеву в этих местах, - мрачно сообщил он. - Я считаю, что это была ложная тревога.

- А вон там, вдоль реки, это, случайно, не дорога? - спросила Пенни, указав на узкую грунтовую полосу. - Давайте проедем по ней и посмотрим, не удастся ли нам узнать побольше.

Джо забрался в машину, и они некоторое время петляли по извилистой дороге.

- Нет смысла забираться дальше, мисс Пенни, - наконец сказал он. - Дальше река очень камениста. Ни один мерзавец не провел бы плавучий дом дальше этого места.

- Нам ужасно жаль, Джо, - сочувственно сказала ему Пенни. - Но не надо огорчаться. Ведь не мог же плавучий дом раствориться в воздухе.

- Выглядит так, как будто именно это и случилось, мисс, - ответил Джо. - Боюсь, мы никогда не увидим наш дом снова. А жить так, как мы сейчас, в старом коровнике, - это очень скверно, вот что я вам скажу.

Они вернулись на главную дорогу и повернули к Ривервью. Джо оставался в машине, пока они не достигли точки, ближайшей к его теперешнему дому. Тут он вышел из машины, девушки протянули ему корзину с едой.

- Даже не знаю, чем отблагодарить вас за то, что вы для нас сделали, - сказал он. - Но, может быть, когда-нибудь мне представится такая возможность.

- Не беспокойтесь об этом, - улыбнулась Пенни.

Ни она, ни Луиза, даже представить себе не могли, как скоро сбудутся слова Джо, оказавшиеся пророческими - что ему представится возможность "отплатить им добром за добро".

ГЛАВА 9. ПЕННИ ДАЕТ ПОДСКАЗКУ

По дороге домой, высадив Луизу возле особняка Сайделлов, Пенни решила заехать в офис Riverview Star, чтобы поговорить со своим отцом. Энтони Б. Паркер выглядел настоящим джентльменом, высоким, атлетически стройным, с небольшой сединой на висках. Когда дочь вошла в его личный кабинет, он приветливо улыбнулся.

- В это прекрасное утро у тебя, кажется, хорошее настроение, - сказала Пенни. - Насколько я могу судить, тебе только что удалось напечатать материал, превосходящий все, что имеется у конкурентов.

- Ничего подобного, - ответил мистер Паркер. - Разве может отец не радоваться при виде своей дочери? Честно говоря, я уже начал думать, не случилось ли с вами чего по дороге.

- В этот раз Лена вела себя безупречно. Но со мной, действительно, много кое-чего случилось.

- Твоя подруга благополучно устроилась на новом месте?

- Устроилась - да. Но вот насчет "благополучно" я совсем не уверена.

- Что ты имеешь в виду, Пенни?

- У Камстоков в Уайт Фоллс, кажется, очень сомнительная репутация, папа. А дом, где Лора получила место, напоминает скорее огромный сарай с большим количеством картин, чем художественную галерею.

- Но ведь это еще не делает это место неблагополучным? - улыбаясь, спросил мистер Паркер.

- Нет, если бы у одного из портретов не было дурной привычки двигать глазами.

- Что за чушь ты говоришь, Пенни? - произнес, с оттенком нетерпения, ее отец.

- На самом деле, сама я этого не видела, - призналась она. - Зато видела Лора. Впрочем, к делу это не относится. По слухам, в доме Камстоков пропал постоялец, он остановился там на ночь и больше его никто не видел.

- Ты себя хорошо чувствуешь, Пенни? - с тревогой спросил мистер Паркер.

- Папа, я совершенно в своем уме. Я узнала это в Уайт Фоллс. Хочешь, я все подробно тебе расскажу?

После чего, не дожидась его согласия, быстро изложила факты, которые узнала у Лема Вара, владельца кафе.

- Этот человек может очень плохо относиться к Камстокам, - прокомментировал услышанную историю мистер Паркер. - Сплетни никогда не были надежным источником информации.

- Я это понимаю, папа. Но Камстоки вели себя очень странно, обсуждая то, что Лора останется у них в доме.

- Это ерунда, что человек может исчезнуть в маленьком городке, и никто не озаботился его судьбой.

- Возможно, он был приезжим.

- Даже если и так, если бы что-то случилось, - как ты предполагаешь, - это наверняка стало бы известным в полиции.

- Уайт Фоллс слишком маленький городок, чтобы иметь свой полицейский участок.

10
{"b":"569498","o":1}