Джон помедлил с ответом, но Шерлок уже догадался сам.
— О, нет. Боже. Нет. — Он резко поднялся и выбежал из пещеры. Джон бросился за ним и увидел, как тот опустился на колени, прямо в грязь у ручья. Его выворачивало наизнанку. Джон с нежностью положил руку ему на спину; тот, скорчившись, судорожно вцепился пальцами в волосы.
— Шерлок, послушай меня. Он погиб бы в любом случае. Я видел других людей, они были мертвы, все они, их застрелили. Всех мужчин. Билли был такого же роста, как я сейчас, и его убили бы всё равно. — У Джона было много времени, чтоб всё это обдумать. Возможно, это было и не совсем правдой, но важно было, чтоб Шерлок поверил ему сейчас.
Тот всё еще сидел, согнувшись; охваченный отчаянием, но уже чуть спокойней, чем раньше. Джон наполнил чашку водой и поднес ее ко рту Шерлока; тот, дрожа, сделал несколько жадных глотков. Джон с горечью вспомнил о горячем чае и славной кухне миссис Грегсон, и почувствовал комок в горле.
— Пойдем к огню, — сказал он мягко.
— Как… как они…
— Их повесили. Это было быстро. Они не мучились. — Это тоже не было правдой, но и за эту ложь Джон не ощущал вины.
Шерлок спрятал лицо в коленях, его пальцы всё сжимали густые темные пряди, но затем он медленно выпрямился и последовал за Джоном в пещеру. Джон рассказал ему о каждой детали, которую мог вспомнить, о каждом услышанном слове, и Шерлок нахмурился, глядя в костер, и тряхнул головой.
— Мне нужно больше данных, — наконец, сказал он. — Нам нельзя ехать в Шерринфорд, мы отправимся в Адлей-Кроссинг.
— Но Шерлок…
— Хорошо, ты туда отправишься. Не задерживайся там на весь день.
Адлей-Кроссинг была небольшой деревушкой у самого дальнего края леса. Из Шерринфорда к ней не вела прямая дорога, так что Джон был там один или пару раз вместе с Шерлоком.
— Я вызову меньше подозрений, если пойду пешком, — сказал Джон. — Давай поедем на тот маленький луг, что между дорогой и лесом, ты останешься с лошадьми, а я посмотрю, что в деревне. Так будет недалеко добираться, а лошади смогут пастись.
Даже пешим, Джон ощущал беспокойство, когда подошел к деревне. Он сразу же понял, что что-то не так. Люди собирались маленькими группками, о чем-то переговариваясь, а когда Джон зашел в лавку, то увидел как мимо прошли солдаты. Он не старался подслушать разговоры, просто купил три газеты в двух разных магазинах и немного еды. Потом, поразмыслив, взял еще спичек, чаю, сахару и маленький котелок. Он уже собрался уходить, когда понял, что у них нет кружек, так что он вернулся в первый же магазин.
— Путешествуешь? — поинтересовался хозяин лавки, передавая ему оловянную чашку.
— Почему вы так думаете?
Владелец лавки пожал плечами.
— Многие боятся теперь оставаться в наших местах – после того, что случилось.
— Я нездешний, а… что тут произошло?
— А ты разве не слышал? Разгромили в округе дома всех сквайров. Говорят, дело рук мятежников, но мы так не думаем. Уж у нас-то точно никаких мятежников нет. Но солдаты рыщут везде, допрашивая невиновных. “На всякий случай”, как они говорят.
Этого следовало ожидать, но Джон всё равно расстроился.
— Что ж, тогда я здесь долго не задержусь, — сказал он с принужденной улыбкой. — Благодарствуйте.
Легко было понять, что чужак в деревушке будет первым подозреваемым. Он попробовал вспомнить, куда шли солдаты, и были ли они между ним и дорогой? Хозяин лавки понял его колебания.
— Иди здесь, через черный ход, — шепнул он, бросив взгляд на двух женщин, что стояли у одной из витрин, обсуждая покупки. — Выходи на лесную дорогу – прямо по этому переулку, до ворот, выйдешь с другой стороны живой изгороди… Так тебя никто не заметит.
— Спасибо, — сказал искренне Джон и последовал его указаниям. Сердце билось всё время где-то в горле, пока он возвращался к лугу. Дорога заняла больше времени, чем он бы хотел, потому что пришлось пробираться кружным путем. Шерлок сидел в тени, под старым и толстым деревом, где Джон и оставил его, и выглядел напряженным и обеспокоенным.
Пока они возвращались к их тайной пещере, Джон рассказывал, что творится в деревне.
— Уверен, что в Шерринфорде всё еще хуже, — сказал он.
Шерлок согласно кивнул.
— Они устроили охоту на ведьм*. Очень хитро придумано – убедить людей, что те сами во всем виноваты. О, хочу посмотреть, что об этом в газетах. Поедем быстрее, тут дорога прямая!
В пещере Джон снова развел костер и взял лист газеты, с которым Шерлок уже ознакомился. Читал он гораздо медленнее, чем сын лорда, потому одолел только половину второго листа, когда Шерлок отбросил последнюю газету и поднялся на ноги.
— Куда ты? — спросил Джон.
— Мне нужно подумать,— резко ответил Шерлок и пошел к ручью. Джон хотел было выйти следом, но потом решил, что едва ли Шерлок уйдет далеко. И вернулся к чтению. А потом нужно было заняться ужином. У них были остатки хлеба и сыра – того еще, из конюшни – и колбаски, которые он наколол на палочки. Когда те поджарились, то выглядели весьма аппетитно, но Шерлока всё еще не было видно. Джон вздохнул, разделил это маленькое угощение пополам и стал есть. Он ужасно проголодался.
Шерлок вернулся, когда уже стало темнеть, сел напротив Джона и сухо сказал:
— Тебе нужно уйти.
Джон знал, что у них состоится такой разговор, но был этим весьма раздражен, и поэтому резко ответил:
— О, да ради бога, Шерлок. Ты же знаешь, что это бесполезно. Я тебя не оставлю, так что не трать зря время.
Юный лорд казался слегка озадаченным.
— Но так было бы безопаснее для тебя…
— Пустой. Разговор.
Шерлок потупил голову и сильнее сжался, а Джон придвинул ему еду:
— Вот. Съешь это. А я попытаюсь сложить всё, что уже известно. Поправишь меня, если я в чем-нибудь ошибусь.
Шерлок согласно кивнул, понимая, что Джон не отступится.
— Итак, на дома трех знатных семейств напали, причем, всё – в одну ночь. Под удар попали твой дом, дом леди Линды, хотя она была в отъезде и не пострадала.
— Жаль, — буркнул Шерлок, отломив кусок хлеба.
— … и дом Беннетов, об этом тут пишут больше всего, из-за… Ну, ты понимаешь, там же были юные леди. — Джон видел Беннетов, когда те приезжали как-то в Шерринфорд-холл. — Так же, как и у нас, все погибли, никто ничего не расскажет. Да еще и намеки на особые зверства – всё, чтоб вызвать ужас и гнев! Мориарти хитер… Все будут негодовать и оплакивать девушек… А про то, что главной целью преступников была ваша семья – твой отец… никому и в голову не придет! И сейчас Мориарти куда легче будет проделывать всё, что он хочет: никаких реформ, и любые волнения теперь будут подавляться штыками. Он еще и прославится.
С этим Шерлок спорить не стал, потому Джон продолжил:
— И мы снова возвратились к тому, с чего начали. Себастьян. Какую роль во всем этом сыграл твой мерзкий кузен?
Шерлок отодвинул остатки еды.
— Он, должно быть, знал обо всём, что случится, и шпионил для Мориарти. Уилксы и не думали уезжать до конца недели… Навещать они, кстати, сэра Джеймса и собирались. Вот тогда-то всё и должно было произойти. Но всё было уже наготове. И когда отец узнал об опасности, это именно Себастьян закатил скандал и настаивал на отъезде. Они с матерью укатили, и он мог послать Мориарти телеграмму со станции, сообщив, что тот может немедленно нанести удар – им это уже ничем не грозило.
— И это твой родственник, — сказал Джон сквозь зубы. — И он теперь граф Шерринфорд. Ты знал, что он унаследует титул после тебя?
— Не он, — почти безразлично ответил Шерлок. — Его должен унаследовать Джозеф Белл, племянник отца. Он дипломат, был во Франции вместе с Майкрофтом.
— О-ох, — выдохнул Джон.
— Это ты еще не всё знаешь. Себастьяну назначили опекуна, и в Палате Лордов тот будет его представителем. Знаешь, кто это?
— Какой-то военный?
— Полковник Себастьян Моран. Отец несколько лет назад пытался привлечь его на свою сторону, но, должно быть, Мориарти, пообещал ему нечто более выгодное. Что тот, видимо, и получил. Оппозиция, можно сказать, разгромлена, а сэр Джемс чрезвычайно усилил свои позиции.