Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Когда вы ее видели, она шла прочь от дома?

– Да.

Если Бетти Арбетнот пересекала подъездную дорожку через четверть минуты после того, как застрелили Комстока, а между ней и домом работал садовник, то выстрелить она никак не могла. Разумеется, сэр Чарлз может ее покрывать, но похоже, он говорит правду.

– И пребудут здесь тайны, – пробормотал Уимзи.

– Вот что я думаю. Комстока застрелил некто из известных нам лиц, из тех, кто находился в доме или около него в то утро. Преступление было тщательно спланировано, и преступник прятался в саду. Он не оставил улик, никто ни малейшего понятия не имеет, кто он, и его не найдут. И лично я ничуть не расстроюсь.

Уимзи задал еще несколько вопросов, но не выяснил ничего полезного. Теперь, когда его первую версию как будто опровергли, в нем снова проснулся азарт сыщика. Он сказал сэру Чарлзу, что устраняется от расследования, и официально так оно и будет. Но, возможно, неофициально сохранит к нему интерес.

– Удачно получилось, – заметил Уимзи, – что вы так быстро вышли из кабинета. В противном случае письма были бы для вас потеряны. Bis rapit quo cito rapit[27].

– Так уж вышло, что Хорсли-лодж мне был по пути. Я в любом случае собирался в то утро в Уинборо. Дополнительные выборы, сами понимаете. На тот день назначили собрание, где должен был выступать Брэкенторп, а после важные переговоры за ланчем. Мне следовало выехать чуть раньше. Единственную проблему представлял собой Брэкенторп. У него заболел шофер, и он хотел, чтобы я его подвез. Брэкенторп терпеть не может сам садиться за руль. Однако мне удалось отвертеться.

– И к лучшему, – заметил Уимзи, вставая. – Могу вам обещать, сэр Чарлз, что ничего из этого дальше не пойдет, и очень благодарен за оказанное доверие. Я согласен, что человек, застреливший Комстока, был слишком для нас ловок. Сомневаюсь, что его схватят. Нет, больше коктейля не надо, спасибо.

Был уже час ночи, когда Уимзи добрался домой, но Бантер появился в маленьком холле, не успел еще повернуться ключ в замке.

– Бантер, – сурово произнес Уимзи, – сколько раз я говорил вам не дожидаться меня, если я возвращаюсь поздно. Почему вы не слушаетесь? Это ставит меня в неловкую ситуацию.

– Могу я осведомиться, сэр, вы разгадали тайну Комстока?

– Не говорите заголовками детективных романов. У меня была версия, но она оказалась несостоятельной.

– Вот как, милорд?

– Да. Никогда мне не нравилась. И мисс Климпсон тоже. У вас есть своя мисс Климпсон, к которой можно идти с разными бедами? Следовало бы обзавестись.

– Я тоже всегда так считал, милорд, – откликнулся Бантер, смешивая виски с содовой на шератоновском столике.

Уимзи удобно устроился на диване.

– Возможно, вам будет интересно узнать, что я доказал: Комстока застрелил кто-то извне дома, но и в саду никого не было. Следовательно, есть только одно место, с которого в него могли стрелять, а именно с дороги. Вы изучили план местности? Тогда вы, в отличие от меня, поняли бы, что от дома до дороги не более тридцати футов. Сегодня я остановил там машину и заглянул через стену. Стреляй я хорошо из пистолета, чего не умею, то смог бы попасть в любого, кто стоит у окна. Что вы об этом думаете?

– Должен признать, милорд, эта возможность уже пришла мне в голову после того, как я воспользовался планом.

– Конечно, – усмехнулся Уимзи. – Мне-то пришлось ехать за город и бегать, уткнувшись носом в землю, чтобы увидеть нечто столь очевидное. А вы – как австрийский профессор криминалистики, который раскрывает преступления, не выходя из кабинета. Никогда не подумывали эмигрировать в Австрию, Бантер? Вам там хорошо платили бы.

– Боюсь, милорд, жизнь на чужбине мне не подошла бы.

– Ну да, и в гнездо родное Бантер к нам летит. На мой взгляд, именно так убийца и поступил. Он остановил машину у стены, подождал, пока Комсток не встанет поудобнее, стрельнул в него и был таков. Ха! – воскликнул Уимзи. – Интересно, а не из-за этого ли констебль ехал не по своей стороне дороги? Я чувствовал: тут что-то не так! Если бы мы только могли понять, что именно. Эта возможность вам в голову приходила?

– Нет, милорд. С сожалением признаю, что столь очевидный вывод я пропустил.

– Не портите игру только потому, что я на очко впереди. Будьте великодушны, Бантер, и предоставьте выиграть тому, кто умнее. Из Уинборо не звонили? Я опасаюсь, что к тому времени, когда констебль придет в себя, никакой загадки Комстока уже не будет. Если я прав и стреляли действительно с дороги, то он наверняка все видел. Остается лишь ждать. Впрочем, я устранился от дела.

– Неужели, милорд?

– Да, мне безразлично, кто застрелил Комстока. Я просто рад, что кто-то это сделал.

– Я всегда полагал, что лорд Комсток не самый приятный джентльмен.

В четыре часа утра Уимзи проснулся – его уважительно, но непреклонно тряс за плечо Бантер.

– Прошу прощения, милорд, но на проводе полиция Уинборо. Хотя вы дали мне понять, что устранились от расследования, я предположил, что для вас не лишено будет интереса то, что они сообщат.

– Да, – кивнул Уимзи, зевая. – В конце концов, они же не знают, что я устранился, верно?

Новости из Уинборо были интересными. Констебль пришел в себя и смог дать показания.

– Надеюсь, я не ошибся, позвонив вам в такое время, – произнес грубоватый, но извиняющийся голос, – но вы просили сообщить в любой час дня и ночи, а нам приказано оказывать вам всяческое содействие.

– Констебль сообщил что-нибудь полезное?

– Боюсь, по делу лорда Комстока ничего. Он сказал, что ехал на велосипеде и впереди на обочине стояла машина. Он направился к середине дороги, чтобы обогнуть ее, но неожиданно машина тронулась с места и уехала. Не успел констебль вернуться на свою сторону, как из-за ворот Хорсли-лодж вырулил еще автомобиль, – он двигался не по своей стороне, – и промчался мимо него.

Машина Хоуп-Фэрвезера, подумал Уимзи с уколом профессиональной совести, поскольку забыл расспросить сэра Чарлза про констебля.

– Констебль снова попытался вернуться на свою сторону дороги, когда с подъездной дорожки на огромной скорости вылетела вторая машина, за рулем которой, как мы теперь знаем, находился майор Литлтон, и, разумеется, в него врезалась.

– Понимаю, – ответил Уимзи, – но ведь это мало чем нам помогает. Констебль не заметил номера припаркованной на обочине машины? – небрежно спросил он. – Водитель мог бы подтвердить значительную часть его истории.

– Номера он не заметил, но думает, это был синий седан. Констебль еще молодой и пока не очень наблюдательный.

– Водителя он не разглядел?

– Машина была крытая, милорд. Сомневаюсь, что он вообще его видел. Но в любом случае к моменту аварии машина уже уехала, поэтому водитель все равно ничем нам не помог бы, верно?

– Да, – произнес Уимзи и вернулся в кровать.

«И никому про третий пистолет как будто не известно, – думал он, натягивая простыню на голову. – Интересно, как Брэкенторп раздобыл его?»

VII

Питер Уимзи сидел в кабинете сэра Филиппа в министерстве внутренних дел.

– Я пришел сообщить вам, сэр, – сказал он, – что устраняюсь от расследования.

– Вот как? – равнодушно промолвил сэр Филипп. – Могли бы послать записку.

– Боюсь, вы очень заняты. Простите, что отнимаю у вас время, но мне хотелось задать один вопрос.

– Да?

– Не сочтите, что лезу не в свое дело, но… вы уверены, что с пистолетом все в порядке? То есть сейчас от него благополучно избавились? Извините, что вмешиваюсь.

Сэр Филипп резко поднял голову:

– С каким пистолетом?

– Ну как же, – с невинным видом произнес Уимзи, – с тем, из которого вы застрелили Комстока.

Сэр Филипп взял листок бумаги. Отметив на нем три точки, он аккуратно соединил их линиями. Когда получился треугольник, он с секунду рассматривал его, а потом принялся превращать в квадрат.

вернуться

27

Дважды хватает тот, кто быстро хватает (лат.).

41
{"b":"569075","o":1}