Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Тебе не следовало ходить в такое место, - сказал он. - Но, раз уж ты там оказалась, я рад, что твоя наблюдательность тебе не изменила. Твоя информация, Пенни, может оказаться очень ценной для полиции.

- Я тоже думаю, что они будут ей рады, папа, только мне очень не хочется доставлять неприятности мисс Хармон. Да и Мелвину Осандре сейчас не позавидуешь.

- Личные отношения не должны мешать правосудию, - сказал мистер Паркер. Он поднялся и стал искать свою шляпу.

- Ты сейчас в полицейский участок?

- Да, отдам им это письмо. И пусть они сами решают, как поступить с Осандрой.

Отец ушел, миссис Вимс отправилась к соседке, и Пенни осталась одна. Было еще не поздно. Испытывая необходимость в дружеской компании, она пошла к Сайделлам, но Луизы и ее родителей дома не оказалось.

Она отправилась на окраину Ривервью, без какой-либо определенной цели, наслаждаясь приятным вечерним воздухом. Подойдя к кукольному магазину Марбл, она заметила свет в задней комнате. Это ее не удивило, поскольку она знала, что Нэлли жила в магазине, готовила там пищу и ночевала, чтобы избежать лишних расходов.

"Надо бы зайти и посмотреть, по-прежнему ли она такая недружелюбная", - подумала Пенни.

Она прошла мимо магазина, размышляя. Нэлли не хотела быть грубой, убеждала она себя. Возможно, у девушки были какие-то веские причины для такого странного поведения. Вместо того чтобы обижаться, не было бы лучше поговорить с Нэлли снова, попытаться узнать что-нибудь относительно таинственной кукольной ведьмы?

Она развернулась, подошла и постучала в дверь магазина. Подождала несколько минут; не получив ответа, отвернулась, чтобы уйти. И только тогда услышала шаги. Дверь приоткрылась.

- Что вам нужно в такой час? - спросила миссис Фармер.

- Я пришла увидеться с Нэлли.

Дверь открылась шире.

- Так это снова ты! - воскликнула старуха, глядя на нее. - Тебе хорошо известно, что Нэлли здесь нет. Это ты виновата в том, что она сбежала!

- Что вы говорите! - ахнула Пенни. - Значит, Нэлли здесь больше не работает?

- Не прикидывайся, будто тебе об этом ничего не известно, - обвиняющим тоном произнесла старуха. - Ты пришла сюда и уговорила ее уйти от меня.

- Прошу прощения, миссис Фармер, но я ничего подобного ей не говорила.

- Она убежала вчера поздно вечером, не взяв с собою никаких вещей. Сказала мне, что ей нужно выполнить одно поручение. Негодница не вернулась, но когда я снова увижу ее...

- В конце концов, Нэлли имела полное право покинуть магазин, не так ли? - сказала Пенни. - Боюсь, ей не очень хотелось работать с вами.

Глаза миссис Фармер полыхнули огнем. Она была очень сердита.

- Я заставлю ее вернуться... И когда она вернется...

- С рабством было покончено сразу после Гражданской войны, - напомнила Пенни. - И я не виню Нэлли за то, что она от вас ушла. Я бы поступила точно так же.

- Вот как? - прорычала старуха, вне себя от ярости. - Позвольте мне кое-что сказать вам, юная леди. Никогда больше здесь не появляйтесь!

Намеренно, с исказившимся от злости лицом, она захлопнула дверь с таким расчетом, чтобы прижать руку Пенни. Девушка вскрикнула от боли; старуха злорадно захихикала и скрылась в темноте магазина.

- Старая кошка! - пробормотала Пенни, встряхивая ладонью. - Твое счастье, что я незлопамятная, а то бы взяла камень и запустила им в витрину твоего магазина!

Как правило, она старалась избегать подобных мыслей, но никогда в жизни ей не приходилось сталкиваться с человеком, обладавшим таким скверным характером.

"У Нэлли были веские причины, чтобы исчезнуть, - подумала она. - Наверное, она на самом деле испугалась этой женщины, поскольку в противном случае поставила бы ее в известность, что собирается уйти".

Пенни вскоре забыла о своем детском желании поквитаться с миссис Фармер, а на следующий день она даже весело смеялась, когда рассказывала Луизе о случившемся.

- Я даже представить себе не могла, что она способна на такое! - возмущенно воскликнула Луиза. - Я расскажу об этом всем своим друзьям, и никто никогда не купит ни одной куклы в ее магазине.

- Кстати, о куклах, Лу, ты не видела Джини в последнее время?

- Нет, но, полагаю, мы могли бы сегодня ее навестить. Мы могли бы устроить небольшой пикник, а заодно проведать ее.

- Звучит заманчиво, - мгновенно согласилась Пенни, - но как нам это сделать? В бензобаке Прыгающей Лены нет ни капли бензина. В последний раз мне пришлось отлить немного из папиной машины.

- Ты уже потратила все свои средства?

- У меня осталось двадцать восемь центов. Осандра взял с меня два доллара за визит.

- Может быть, мне удастся взять наш автомобиль, - с надеждой сказала Луиза. - Я сбегаю домой и посмотрю. А ты пока можешь начать делать бутерброды.

Через несколько минут она позвонила и сказала, что ее мать разрешила им взять автомобиль для поездки за город. Пенни упаковала корзинку разными вкусными вещами. Миссис Вимс, узнав, куда они отправляются, настояла, чтобы они взяли с собой пирог и большой торт для семьи Шлоцеров.

Вскоре после одиннадцати подъехала Луиза, также с большой корзинкой провизии.

- У нас тут достаточно всего, чтобы накормить дюжину, - рассмеялась она, увидев корзинку Пенни. - Все, что у нас останется, мы отдадим Шлоцерам.

- А почему бы нам не взять с собой на пикник Джини? - предложила Пенни. - Не думаю, чтобы Шлоцеры их устраивали.

- Согласна, ей должно понравиться.

Они нашли маленькую девочку, играющей во дворе дома Шлоцеров. Она побежала к своей матери, худой, усталой женщине, которая вышла поблагодарить девушек за их подарки.

- У нас было такое трудное время, - сказала она со слезами на глазах. - Тем не менее, только сегодня утром я говорила, что с того времени, как вы приехали к Джини, удача повернулась к нам лицом. Мой муж изменился. Он приносит заработок домой, вместо того, чтобы относить его в заведение Осандры.

- Я рада это слышать, - произнесла Пенни с совершенно непроницаемым лицом. Она ничего не стала говорить о своей сделке с медиумом.

Миссис Шлоцер разрешила Джини отправиться с девушками на пикник. Но сама отклонила предложение, сославшись на большую стирку.

- Ты не знаешь какого-нибудь подходящего места для пикника, Джини? - спросила Луиза маленькую девочку.

- О, да, вниз по реке есть очень красивое место.

- Тогда показывай путь.

Вскоре они расстелили скатерть в очень живописном месте на берегу реки. Маленькая девочка никогда прежде не пробовала оливки, ни картофельные чипсы и другие вкусности, которые Пенни и Луиза положили в корзинки в первую очередь. Им доставляло радость видеть, с каким аппетитом ребенок поглощает привезенную ими еду.

После того, как тарелки были убраны, все вместе отправились на прогулку по лесу. Пенни и Луиза помогли Джини набрать букет полевых цветов для дома. Подойдя к длинной, витой виноградной лозе, свисавшей с высокого дерева, Пенни заявила, что из нее можно сделать замечательные качели.

Она крепко ухватилась за лозу, разбежалась, подпрыгнула и принялась раскачиваться, весело напевая: "Подобно гимнасту на трапеции, я плыву по воздуху с необычайной легкостью".

- Ой, можно и мне попробовать! - умоляла Джини, хлопая от восторга в ладоши.

- Можно, - рассмеялась Пенни, легко спрыгивая на землю. - Держись крепче, я тебя подтолкну.

Она подтолкнула так сильно, что девочка взлетела очень высоко и завизжала от восторга.

- А теперь давай качаться вместе, Пенни, - крикнула она.

- Лоза может не выдержать вас обоих, - предупредила Луиза.

- Она длинная и прочная, - рассмеялась Пенни. - Но даже если и так, то, по крайней мере, мы далеко не улетим.

Она начала было пристраиваться рядом с Джини, как вдруг, казалось, передумала. Посмотрела в сторону реки. Улыбка исчезла с ее лица.

- В чем дело? - спросила Джини. - Ты больше не хочешь качаться?

Пенни не ответила. Вместо этого она с тревогой прошептала, обращаясь к Луизе:

18
{"b":"568724","o":1}