Заметив караван, девушки сразу бросили стадо и подбежали поближе. Первая радостно закричала: «Вы – чужеземные раболовы? Возьмите нас в рабство!»
«К сожалению, это невозможно, – сухо ответил Глистра. – Мы просто путешественники. Кроме того, ваши соплеменники – раболовы. Зачем обращаться к чужеземцам? И почему вам так не терпится стать рабынями?»
Девушки хихикнули, поглядывая на Глистру так, словно он позволил себе неприлично глупое замечание: «Рабов часто кормят, они едят из мисок. Когда идет дождь, рабам позволяют сидеть под навесом. Своих людей цыгане не покупают и не продают, а нам приходится работать больше, чем рабам».
Глистра нерешительно почесал в затылке. «Если я займусь исправлением несправедливостей в каждом встречном племени, мы никогда не доберемся до Анклава», – подумал он и оглянулся, чтобы проверить реакцию спутников.
Элтон встретился с ним глазами. «Мне пригодилась бы проворная служанка», – как бы невзначай обронил он и спросил у ближайшей из девушек: «Как тебя зовут?»
«Я – Мотта. А это Вэйли».
«Есть еще желающие?» – огорченно спросил Глистра.
Пьянца покачал головой. Роджер Фэйн крякнул и отвернулся.
Стив Бишоп неуверенно сказал: «Я возьму вторую».
Еще три дня они ехали по степи, и каждый день ничем не отличался от прежнего. На четвертый день ландшафт изменился. Здесь жесткая трава росла выше, как земная толокнянка – через нее стало труднее пробиваться. Время от времени попадались красочные кусты полтора-два метра высотой, с радужными листьями, расцветкой напоминавшие павлиньи перья. Впереди показалась узкая черная полоса – девушки-цыганки сообщили, что это берег реки Ауст.
Часа через четыре после полудня караван приблизился к Эдельвайсу – окруженному частоколом форту с трехэтажными блокгаузами по углам.
«Иногда южные джигиты совершают набеги на кудесников, – пояснила Мотта. – Их не пускают на Барахолку, потому что вид голых колен сводит их с ума и они начинают убивать всех подряд. Но джигиты обожают серую порошковую соль, которую привозят вверх по реке из Гаммереи – у кудесников ее большой запас. Поэтому Эдельвайс обнесли такой высокой оградой».
Вечернее солнце ярко и рельефно освещало весь поселок, издали казавшийся в прозрачном воздухе игрушкой – миниатюрной моделью, раскрашенной темно-коричневыми и светло-коричневыми тонами, с черными пятнышками окон и светло-зелеными и черными крышами. В центре городка торчал высокий шест с куполообразным навершием, похожий на корабельную мачту с «вороньим гнездом».
Мотта поведала о назначении мачты: «К верхушке привязан трос канатной дороги к Болотному острову. Кроме того, кудесники все время наблюдают за небом, до самого горизонта – они читают знамения в облаках, их мудрецы видят будущее».
«Они видят будущее в облаках?»
«Говорят, что так. Но откуда нам знать? Женщинам цыгане ничего важного не рассказывают».
Отряд медленно приближался к реке и, когда заходящее солнце уже светило всадникам в спину, они остановили зипанготов на краю обрыва, глядя на простиравшийся в невероятную даль Ауст. Река струилась с дальнего севера, постепенно появляясь из непроглядной дымки расстояния, и тянулась так же далеко на юг, но при этом слегка изгибалась на запад. Искристая рябь перемигивалась на темноватой речной глади, время от времени возбуждавшейся мощным плавником какого-то чудища, плававшего под самой поверхностью. Низкий и плоский противоположный берег, в трех-четырех километрах, был покрыт густым лесом голых стволов семидесятиметровой высоты. Середину реки рассекал клином длинный остров, полностью скрывшийся под покровом перистой листвы.
«Смотрите!» – хрипло воскликнул Фэйн. В предупреждении не было необходимости: все и так уже смотрели в ту же сторону, как завороженные. Из-за острова выплывал черный монстр. У него было округлое лоснящееся тело; в голове, напоминавшей лягушачью, зияла глубоким разрезом громадная пасть. Пока они наблюдали, голова эта рванулась вперед, схватила и разжевала что-то в воде, после чего лениво опустилась вровень с поверхностью реки. Тварь развернулась по кругу и через некоторое время скрылась за островным мысом.
Затаивший дыхание Фэйн наконец выдохнул: «Вот так так! Не хотел бы я оказаться по соседству с этой чертовщиной!»
Пьянца тревожно разглядывал речную гладь: «Хотел бы я знать, как кто-нибудь осмеливается переплыть…»
Элтон указал вверх: «Здесь пользуются канатной дорогой».
От верхушки мачты в центре городка к одному из стволов, выстроившихся толпой на другом берегу, тянулся тонкий серовато-белый трос. Там, где трос провисал посередине, от реки его отделяли всего лишь какие-нибудь пятнадцать метров.
Глистра с отвращением хрюкнул: «Эдельвайс контролирует переправу… Ничего не поделаешь, придется с ними договариваться».
«Почему бы еще кудесники были так богаты?» – отозвалась риторическим вопросом Мотта.
Фэйн пробормотал: «Надо полагать, с нас сдерут три шкуры…»
Клод Глистра пригладил жесткие черные волосы: «Так или иначе, нужно как-нибудь переправиться. Выбора нет».
Они направились к городку по краю высокого крутого берега.
Над землянами высились стены Эдельвайса – частокол из окоренных бревен полуметрового диаметра, вбитых в землю наподобие свай, перевязанных грубым волокном и очевидно скрепленных вплотную шпонками с внутренней стороны. Дерево выглядело ноздреватым и трухлявым. Глистра подумал, что упорный и решительный неприятель мог бы без труда прорубить топорами проход в этой ограде.
Путники остановились у ворот, открывавшихся в тыльной стене квадратного алькова, дополнительно укрепленного несколькими рядами бревен. Ворота были открыты – но короткий проход, обнесенный частоколом с обеих сторон, заканчивался у другой бревенчатой стены.
«Странно! – заметил Глистра. – Никакой стражи, никаких привратников… По сути дела, здесь никого нет».
«Они боятся», – отозвалась Вэйли. Девушка повысила голос: «Эй, кудесники! Вылезайте, проведите нас к канатной дороге!»
Ответа не последовало, но где-то за бревнами слышался тревожный шорох.
«Выходите! – закричала Мотта. – А то мы спалим вашу ограду!»
«Боже ты мой!» – проворчал Пьянца. Лицо Бишопа скорчилось, как от боли.
Вэйли решила перещеголять подружку: «Выходите и поздоровайтесь как следует – или мы всех вас изрубим на кусочки!»
Стив Бишоп зажал ей рот ладонью: «Ты спятила?»
Мотта завопила: «Перебьем всех кудесников и устроим оползень, чтобы ваши дома обрушились в реку!»
В проходе мелькнула тень. Навстречу новоприбывшим вышли три старца, дряхлые и лысые. Их костлявые босые ноги покрывала сетчатая вязь синих вен, наготу прикрывали только ветхие набедренные повязки.
«Кто вы? – дрожащим голосом спросил первый старец. – Идите своей дорогой, не беспокойте нас. Здесь нечего взять, у нас ничего нет».
«Нам нужно перебраться на другой берег, – ответил Глистра. – Пустите нас к канатной дороге, и мы больше не будем вас беспокоить».
Старцы принялись обсуждать ситуацию свистящим шепотом – они явно страдали одышкой – с подозрением поглядывая на Глистру. Наконец один сказал: «Сезон кончился, вы опоздали. Вам придется ждать».
«Ждать? – с возмущением переспросил Глистра. – Здесь, за воротами?»
«Мы мирный народ, кудесники и торговцы. А вы пришли из диких степей, чтобы нас ограбить – это уж как пить дать!»
«Восемь человек? Чепуха! Мы хотим переправиться через реку».
«Невозможно», – упорствовал дрожащим голосом старик.
«Почему?»
«Это запрещено», – старец отступил на пару шагов. Наружные ворота захлопнулись.
Глистра раздраженно жевал губу: «Какого дьявола…»
Эйза Элтон указал на угловую башню: «У них там гелиограф. Он сигнализировал в западном направлении. Не иначе как они получили указания из Божоле».
Глистра застонал: «В таком случае тем более нужно спешить с переправой. Здесь мы в западне».
Фэйн подошел к береговому обрыву, заглянул вниз: «Никаких лодок не видно».