Гвинет в великолепном бальном платье сидела за туалетным столиком перед зеркалом, а две девушки укладывали в прическу ее белокурые волосы. Рядом с ними расположилась леди Маргарет, которая критически следила за всем этим действом. По всей комнате были расставлены букеты цветов для Гвинет от гостей. Рядом с Маргарет стояла ее младшая дочь Дафна, которая с нескрываемым интересом наблюдала за процессом приготовлений. На кушетке растянулся Гаррисон, который что-то говорил, а на кровати лежала их самая младшая сестра Эмили. Она демонстративно читала книгу, и казалось, что происходящее ее абсолютно не интересует.
– Выше! Взбейте волосы выше! – скомандовала Маргарет девушкам, укладывавшим прическу гребнями.
– Что ж, достойная встреча вернувшегося домой сына и брата, – сказал Чарльз, входя в комнату и закрывая за собой двери.
– Чарльз! – воскликнула Маргарет и, оставив свой надзор, подошла, чтобы поцеловать его. – Мы ожидали тебя еще утром.
– Да, я несколько задержался, – признался Чарльз.
– Ну, по крайней мере, теперь ты уже на месте, – сказала Маргарет и быстро вернулась к туалетному столику, чтобы продолжать внимательно следить за процессом.
Гаррисон встал и обнял Чарльза.
– Такое ощущение, что мы с тобой не виделись ужасно долго.
– С прошлого Рождества, – ответил Чарльз.
Подойдя к Гвинет, он наклонился и поцеловал ее, а потом поцеловал Дафну. Затем бросил взгляд на Эмили, которая с момента его появления так и не оторвала глаз от книги.
– Ну что, вы уже все подготовились к сегодняшнему вечеру? – спросил он, усаживаясь.
– Здесь царит абсолютный хаос, – вздохнула Маргарет. – Столько всего нужно было организовать и приготовить. Гостей будет две сотни. С их размещением настоящий кошмар. Мы попытались как можно больше гостей оставить в Армстронг-хаусе, а остальных отправим в Хантерс-Фарм и другие дома поместья.
– К сожалению, в связи с этим нам пришлось переселить тебя к Гаррисону, – сказала Гвинет.
– Бартон уже сообщил мне об этом, – ответил Чарльз. – Будем надеяться, после такого наплыва посторонних в доме не получится, что наутро мы недосчитаемся кое-чего из столового серебра.
– Чарльз! – возмущенно воскликнула Гвинет.
В дверь постучали, и вошел Бартон с очередным букетом цветов.
– Принесите его сюда, – распорядилась Гвинет, протягивая руку в сторону и не двигая головой, которой продолжали заниматься девушки-парикмахеры.
Когда Бартон подошел, Гвинет достала из цветов открытку и быстро прочла ее.
– Ну и?.. – спросила Маргарет.
– Они от Сесил Ротерхэм, – с ноткой разочарования в голосе ответила Гвинет.
Бартон положил букет ко всем остальным.
– Она ожидает цветы от герцога Бэттингтонского, – с ухмылкой сказал Гаррисон.
– От герцога Бэттингтонского? – переспросил Чарльз; он явно был впечатлен. – Да ты высоко нацелилась, Гвинет!
– А почему бы и нет? – заметила Маргарет. – Из нее получилась бы замечательная герцогиня. Ему повезет, если он возьмет ее в жены.
Гвинет выглядела озабоченной.
– Он до сих пор не прислал мне цветов, а ведь уже довольно поздно. Мама, он определенно сказал тебе, что точно будет?
– Да, – ответила Маргарет.
– Однако, если он не прислал букета, значит, я его не интересую. – Лицо Гвинет печально нахмурилось.
– Гвинет, за весь сезон в Лондоне ты посетила пятьдесят балов, тридцать званых обедов, получила двадцать приглашений на чай и столько же на завтрак. Я знаю это точно, потому что была с тобой на каждом из них. И герцог старался посетить все эти мероприятия, а на них полностью монополизировал все твое время. Он будет здесь, он пришлет тебе цветы, и ты его, безусловно, очень интересуешь.
– Надейтесь, надейтесь… – вдруг произнесла Эмили, не отрывая взгляда от книги.
Маргарет укоризненно взглянула на нее, а затем посмотрела на часы. Она была рада, что пятеро ее детей были уже на месте, но шестой ребенок, ее самый младший сын Джеймс, по-прежнему отсутствовал.
– Бартон, а что, господин Джеймс еще не возвращался?
– Боюсь, что нет, миледи.
– Господи! Я ведь предупреждала его, чтобы он нигде не шатался и приехал домой заранее. У меня просто сил нет терпеть это шутовство, которое он не оставляет даже в такой вечер!
– Если бы ты действительно хотела его найти, думаю, ты хорошо знаешь, где искать, – заявила Эмили, по-прежнему глядя в свою книгу.
Маргарет снова сердито посмотрела на Эмили, потом нахмурилась, подумала немного и обратилась к Бартону:
– Бартон, пошлите курьера в город, чтобы он забрал господина Джеймса из… трактира Кэссиди. – Название этого заведения она произнесла с явным отвращением.
– Будет исполнено, миледи. Вот только… – Бартон замялся.
– В чем дело, Бартон? – резко бросила Маргарет.
– Просто, если молодой хозяин действительно у Кэссиди, он не обратит внимания на слова курьера, которого мы за ним пошлем.
– Ради бога, когда же это закончится! – гневно воскликнула Маргарет.
Гаррисон, видя настроение матери, поднялся с места.
– Все в порядке. Я сам поеду в город и привезу его.
– Правда, Гаррисон? Спасибо тебе. Скажи, что я приказываю ему немедленно приехать сюда. И не слушай все его бредовые отговорки.
– Если для того, чтобы выдернуть его из этого притона, понадобится взвалить его на плечи и принести на себе, я сделаю это, – заверил ее Гаррисон и вместе с Бартоном вышел из комнаты.
– Вижу, кое-что в вашей жизни так и не поменялось, – сказал Чарльз. – От Джеймса по-прежнему одни неприятности?
– Я действительно не знаю, что нам с ним делать. Его выгнали уже из двух школ. У него нет никаких целей в жизни.
– Это твоя вина, мама! Ты всегда ему все позволяла, – заметила Гвинет.
– Ну, в этом году я все время была занята твоим дебютом в обществе и светским сезоном в Лондоне. Ни у меня, ни у твоего отца просто не хватало времени привести его в чувства. Но теперь, когда ты выйдешь замуж, мы займемся им серьезно.
– Если она выйдет замуж, – цинично вставила Эмили.
Чарльз сел на кушетку.
– Возможно, ты слишком уж стараешься с этим балом для Гвинет. Можно было просто устроить для нее прием на послеобеденный чай в Лондоне. Большинство молодых светских дам поступает сейчас именно так.
– Какой чай! – в ужасе воскликнула Маргарет. – Я очень сомневаюсь, чтобы герцог обратил свое внимание на девушку, которая для своего выхода в свет просто приглашает гостей на чай!
– А может быть, герцог не проявит интереса к Гвинет в любом случае, даже после таких затрат и усилий, – заявила Эмили. – Может быть, он остался в своем замке в Англии и даже не собирался предпринимать столь дальнее путешествие, чтобы попасть сюда сегодня вечером.
– Эмили! – вспыхнула Маргарет. – Эти твои комментарии сейчас весьма неуместны!
– А Чарльз, вероятно, негодует по поводу денег, которые были потрачены на Гвинет, – тем временем продолжала Эмили. – В конце концов, он ведь главный наследник и будущий лорд Армстронг – так что все это утекает из его будущей казны.
– Эмили, а не пора бы тебе пойти к себе и тоже начать готовиться к сегодняшнему балу? – заметила Гвинет.
– Что ж, Чарльз, ты, по крайней мере, можешь не переживать по поводу расходов на мой дебют в обществе, – заявила в ответ Эмили.
– Это почему еще? – спросила Маргарет.
– Потому что я дебютанткой не буду. Слоняться на балах и приемах в ожидании предложения руки и сердца?! И при этом чувствовать себя ничуть не лучше какой-нибудь призовой коровы на сельской ярмарке! Просто отвратительно!
– Ты совершенно точно будешь у нас дебютанткой, когда я со временем достучусь до твоих мозгов. И при этом ты будешь так же популярна в нашем кругу, как и твоя сестра Гвинет.
– Спущусь-ка я вниз, поздороваюсь с отцом, – сказал Чарльз.
– Да, сделай это. Он сейчас в гостиной с Тэттинжерами.
– А кто такие эти Тэттинжеры? – вставая, поинтересовался Чарльз.
– Сэр Джордж Тэттинжер и его жена Кэролин. Сэр Джордж – управляющий Национальным банком Ирландии и начальник Гаррисона.