Литмир - Электронная Библиотека

Когда он нашел его, ему пришлось опустить тарелку вниз и прикрыть рот обеими руками. Он уставился на цену, но она отказывалась изменяться. Две тысячи пятьсот долларов. За какое-то чертово пальто.

Он потянулся рукой, слегка онемевшей от шока, за остатками своего завтрака и увидел, что Гомер доел все, что было у него в тарелке, включая бананы. Уилл не смог собрать себя воедино, чтобы на него наругаться, и вместо этого потрепал его за уши.

Если он сейчас пойдет в магазин, то, скорее всего, они не примут пальто обратно. Слишком много собачьих волос. Теперь оно будет точно его. Он обхватил себя руками и уставился в экран.

На самом деле, он не хотел возвращать пальто обратно. Где-то, скрытая под шоком, пряталась немного глупая радость от идеи, что Ганнибал думал, что он так много стоит. Это не говорило ничего хорошего о его уверенности в себе или умственном здоровье, но тем не менее было фактом.

- Боже, ты иногда такой глупый, Грэм, - сказал он. Уинстон пролаял в ответ. - Нет, не ты, не беспокойся. Хорошо, теперь все прочь с постели.

Он прогнал всех собак с постели и пошел в душ. Даже в воскресенье он не мог позволить себе провести столько времени, лежа голым в кожаном пальто.

Позже, когда он пошел гулять с собаками в поле, он снова надел на себя пальто и ощутил волну виноватого удовольствия от воспоминания о том, как оно ощущалось на его обнаженной коже.

========== Глава 6 ==========

Комментарий к Глава 6

Арт-ассоциация. Найдено на просторах интернета.

http://cs620127.vk.me/v620127656/ac83/LJK7gC_kG0M.jpg

Уилл и Беверли наблюдали, как парамедики погрузили единственную выжившую, находящуюся без сознания, женщину в машину скорой помощи.

– Однажды моя сестра заперла меня в шкафу на пару часов, когда я была ребенком, и меня еще несколько месяцев мучили кошмары, – сказала Беверли. – Как ты справляешься с чем-то вроде этого?

– Ты и не справляешься, – ответил Уилл. – Ты становишься кем-то другим. Кем-то, кто может справиться с этим. Или нет.

Они посмотрели на ряд фанерных гробов и тел внутри них, которые начали раздуваться. Внутренние поверхности крышек были покрыты царапинами, кровью, даже клочками разорванной кожи. Они так старались выбраться.

Уилл поежился и сильнее завернулся в пальто. Оно спасало от холодного воздуха пустыни, но не от стужи, скопившейся внутри него.

– Мне нужно позвонить, – сказал он и зашагал прочь.

Он набрал номер Ганнибала.

– Я не приду сегодня вечером, – сказал он, когда Ганнибал взял трубку.

– Ты осведомлен о моих правилах отмены сеансов.

– Я в Нью-Мексико с Джеком.

– Понятно. Ну и как?

– Нью-Мексико? – Он прошелся взглядом по поверхности низкого кустарника и красно-коричневой грязи вокруг открытой могилы и достиг низких холмов, которые выстроились вдоль горизонта на расстоянии нескольких миль. – Больше, чем я ожидал.

– А на месте преступления?

– Они были похоронены заживо, – сказал он.

– Сейчас у меня есть время, если ты хочешь поговорить.

Уилл отступил в укрытие полицейского фургона и уселся возле него, прислонившись к шине, скрываясь от ветра. – Одна из них билась головой о стенки гроба до тех пор, пока не лишилась чувств. Её лицо – настоящее месиво.

– Действительно? Она выжила?

– Да. Зеллер говорит, что у нее, вероятно, поврежден мозг. Из-за травмы головы и недостатка кислорода. Здесь ужасно. Это маленький городок. Местные копы в шоке. Даже некоторые наши ребята из регионального отделения Санта-Фе не справляются.

– Это первобытный страх. Пойманные в ловушку в темноте, из которой нет выхода. Сдавшиеся ужасам внутри собственного разума.

– Да.

– Ты улавливаешь их страдания.

– Стараюсь этого не делать, – ответил Уилл. Он слышал напряжение в собственном голосе.

– Ты бы предпочел поговорить о чем-то еще?

– Почти не о чем.

– Я должен позаботиться о твоих собаках?

– Я могу попросить Алану, если ты не хочешь. Я знаю, что ехать далеко.

– Я не возражаю.

Он услышал, как кто-то с другой стороны фургона тяжело дышал, мокрый звук, приглушенный кожей или тканью. Подавляя страх и тошноту. Уилл, к сожалению, был знаком и с тем, и с другим.

Уилл попытался сосредоточиться на далеком звуке движения машин за окном офиса Ганнибала. Посмотрев на свою руку в перчатке, он пробежал пальцем по отстрочке на тыльной стороне.

– Ты сказал, в следующий раз. Когда мы были в магазине.

– Да, – согласился Ганнибал.

– Что ты собираешься… Что будет следующим?

– Что бы ты хотел?

Уилл не мог придумать ничего, что он хотел бы больше, чем быть где-то еще. Там, где темно и тихо, как в местечке, куда Ганнибал водил его обедать. Мягкая музыка и звук воды.

– Я не знаю. Обед был хорош.

– Это пожелание? – спросил Ганнибал. Казалось, что он усмехнулся.

Уилл потер шею сзади, и его сердце забилось чуть быстрее.

– Да, – сказал он. – Пригласи меня на ужин.

– Очень хорошо, – сказал Ганнибал. – Я хочу кое-что взамен. Вернее, я хочу кое-что сначала.

– Что?

– Позволь мне купить тебе костюм.

Уилл закрыл глаза. Он почти почувствовал на себе руки Ганнибала, их легкое и практически бесстрастное прикосновение. Он уже знал, что не скажет «нет».

– Ты хочешь, чтобы я надел его, когда мы… на ужин?

– Да.

Уилл остановился и попытался придумать хоть что-то в знак протеста. Но протестовать не хотелось совершенно. Не сегодня.

– Ладно, – сказал он. – Вероятно, я буду дома завтра.

– Очень хорошо. Я сделаю предварительный заказ. И встречусь с моим портным.

Ганнибал не спрашивал, когда Уилл будет свободен. Вероятно, он знал, что Уилл свободен всегда, за исключением вечеров, занятых посещением мест преступлений.

***

– Ты не должен был меня подвозить, – сказал Уилл, скользнув на пассажирское сиденье Бентли. – Я мог бы встретить тебя там.

– Это место может быть трудно найти, если ты не знаком с местностью.

Уилл оставил всё как есть. Он был здесь, в конце концов. Уже в машине, откинувшись в кресле, более удобном, чем любое из его мебели.

– Так куда мы пойдем сегодня вечером?

– Не сегодня, – сказал Ганнибал. – Пройдет какое-то время, прежде чем костюм будет готов. Я уточню, когда мы туда пойдем, но я думаю, что, скорее всего, в пятницу.

– Так сегодня только костюм?

– И обед, если хочешь.

– Да, хорошо. Я имею в виду… я имею в виду, спасибо, – тихо сказал Уилл.

– Не нужно благодарить.

– Похоже, что нужно.

– Ты чувствуешь себя обязанным? – спросил Ганнибал.

– Я чувствую, что мне следует чувствовать себя обязанным. Я не знаю, что ты получаешь от этого.

– Ты не в состоянии понять мои мотивы. Предполагаю, что для тебя сравнительно редкий опыт.

– Уникальный.

Ганнибал был явно доволен. Конечно, он воспринял это как комплимент.

– У тебя должны быть гипотезы, – сказал Ганнибал.

– Да нет. Ничего жизнеспособного.

– Я все же хотел бы их услышать, если ты не возражаешь.

Уилл выглянул в окно и постучал пальцами по боковой поверхности сиденья.

– Похоже на дело, – сказал он.

– Так, кажется, ты относишься к делам.

– Так, как правило, я отношусь к людям.

– Так ты относишься к незнакомцам. Это механизм самозащиты, за который, я не верю, что кто-то может винить тебя. Ты гораздо более уступчив с друзьями.

Уилл взглянул на него. Ганнибал смотрел на дорогу.

– Мы друзья? – спросил Уилл.

– Я – твой друг, конечно. Являешься ли ты моим, решать тебе.

– Это довольно-таки собственнические формулировки, доктор Лектер.

– Большинство человеческих отношений определяются владением. Мой друг, его пациент, твой любовник. Таким образом мы разграничиваем сферу нашего влияния.

– Если ты ставишь вопрос так, то чем твой пациент отличается от твоего стола?

– Мой стол не оказывает никакого собственного влияния. Это меняющаяся сила притяжения между людьми, которая формирует их и их мир.

6
{"b":"564787","o":1}