Литмир - Электронная Библиотека

Между кофтой и босоножками на Хармони была простая черная юбка, ничем не примечательная. Кроме длины. Ее подол находился так же высоко, как государственный валютный долг США.

Дэбби было так весело, она так приятно проводила время, что едва не забыла, зачем сюда пришла.

- Ах да, Мани, я хотела спросить, что там с запросом на перевод ученика, который я написала. На Джонни.

- Ах, да-да. Он здесь, у меня, - она осторожно засеменила к своему столу, вытянув руки в стороны для удержания равновесия. На ее запястье позвякивал браслет из скрепленных вместе монет. Она взяла со стола бланк, - Еще не подписан. Она сказала, что хочет с тобой лично поговорить.

Дэбби не испытывала большого энтузиазма по поводу аудиенции с Ее Величеством, имея основания не ожидать от нее ничего хорошего.

- Ясно. К ней можно сейчас зайти?

- Конечно, почему нет.

Директриса была строгой, властной женщиной сорока с небольшим лет, уверенно и жестко управлявшей школой. Она всегда носила короткую прическу. Ее костюмы всегда были исключительно черными. Когда Дэбби зашла в кабинет, она стояла у окна, глядя на футбольное поле, расположенное напротив.

- А, мисс Дерлинг, - формальным тоном обронила она при виде Дэбби, - Проходите, пожалуйста. Присаживайтесь.

Дэбби села в кресло, ощутив прохладное прикосновение дермантинового сиденья к своей обнаженной коже. Полоска крохотных стрингов из красной лайкры остро впились ей между ягодиц, но она не подала виду. Директриса тоже села. Она окинула Дэбби изучающим взглядом сверху донизу, но, к ее удивлению, ничего не сказала. Она взяла в руки бланк о переводе, который Дэбби положила при входе ей на стол.

- Насколько я понимаю, вы хотите, чтобы этот новый ученик, Джонни, был переведен из класса, где вы преподаете английский?"

- Совершенно верно. И, если можно, немедленно. Он очень сильно мешает учебному процессу.

- Неужели? Боюсь, что я не могу принять такое объяснение, мисс Дерлинг. Видите ли, я говорила со школьным психологом об этом ученике. Я говорила также и с самим Джонни.

- Вы говорили с Джонни?

- Ну разумеется. Несколько раз. Он вполне серьезный молодой человек, очень вежливый. Иногда немного бесцеремонный, пожалуй, но хулиганом его трудно назвать. Джеральд рассказал вам о прошлом Джонни?

- Да, рассказал. Но я думала, он прошел программу реабилитации.

- Мы сейчас больше не уверены, насколько эффективным было действие этой программы. От такого сильного вмешательства в сознание могли остаться долговременные психологические травмы. В случае Джонни это особенно опасно, так как он подвергался деструктивному воздействию с самого детства. Его полноценная социализация все еще может быть проблематичной.

- Да, но...

- Мисс Дерлинг, разрешите мне спросить вас прямо. По словам Джеральда, данный учащийся избрал вас объектом своего романтического увлечения. Это так?

Дэбби кивнула.

- Да, это так. Я никак не поощряла этого, но... - она откинула от лица выбившуюся прядь волос.

- И это является истинной причиной вашего желания перевести мальчика в другой класс?

- Ну... да. Его повышенное внимание меня... сбивает с рабочего ритма, - ...и еще заставляет ее трусики намокать каждые полчаса. Она поерзала в кресле.

Директриса закусила губу, раздумывая.

- Мисс Дерлинг, мы с Джеральдом долго обсуждали этот вопрос. Мы считаем, что интеграции Джонни в общество сильно повредил бы моральный стресс, который может вызвать смена коллектива. Для него лучше остаться в знакомом окружении.

- Но... но, как же насчет меня? Этот парень воспринимает меня как какую-то любовную богиню...

"И не без успеха превращает меня в таковую," - подумала Дэбби с учащенным сердцебиением. Она нервно закинула ногу на ногу, забыв на мгновение, насколько неприлично-коротким было ее платье, тут же обнажившее бедро почти полностью.

- Я думаю, это будет для вас замечательной возможностью проявить себя как педагогу, - ответила директриса, - Мальчик доверяет вам. Ему нужен близкий друг. Вы можете помочь ему перенаправить это вполне естественное для юноши влечение в более подобающем направлении - в сторону его ровесниц, я имею в виду.

"Ну да," - усмехнулась про себя Дэбби, - "Как будто ему нужна какая-то помощь". Как-то недавно она заметила Джонни во время разговора с симпатичной девушкой из его класса. Неожиданно, она почувствовала легкий укол ревности. Девушка стояла, потупив глаза, застенчиво улыбаясь каждому его тихому слову. Дэбби задалась тогда вопросом, испытывают ли другие женщины такое же одуряющее воздействие от общения с этим парнем.

- Нет, вы не понимаете! - воскликнула Дэбби, - Это не просто подростковая влюбленность. Этот мальчик, он... абсолютно потерял голову. И я сама схожу с ума от всего этого. Вы должны убрать его от меня!

- Мисс Дерлинг! - голос директрисы был неумолим, - Вы - профессиональный преподаватель, и я бы хотела, чтобы вы вели себя соответственно. Это что же получается: мальчик как никогда нуждается в вашей помощи, а вы собираетесь повернуться к нему спиной? Такое поведение недопустимо. Джонни останется в вашем классе. Работайте с ним. Помогайте ему. Справляйтесь со своими обязанностями, - она демонстративно вручила ей обратно неподписанный бланк, давая понять, что разговор окончен.

Вздохнув, Дэбби поднялась на ноги, и, качнувшись на каблуках, двинулась к выходу.

- Да, кстати, Дэбби, - окликнула ее директриса смягчившимся голосом, встав из-за стола, - Чудесное платье. Вы в нем выглядите просто потрясающе, - она ободряюще улыбнулась учительнице на прощание.

Выйдя из директорского кабинета, Дэбби прислонилась к стене в коридоре и попыталась собраться с мыслями. Что-то было не так. Учащихся то и дело переводили туда-сюда. Почему она отказалась перевести Джонни? Директриса была так непреклонна в этом вопросе. Однако, она восприняла с одобрением ее сегодняшний наряд. В былые времена, за появление на работе в такой одежде ей бы как минимум влепили официальный выговор и отправили домой переодеваться. Но сейчас она получила от директрисы лишь одни комплименты.

Непойми-откуда пришла бессвязная мысль, что она и правда выглядит просто потрясающе. Дэбби постаралась выкинуть ее из головы. Она провела руками по своему платью, разгладив мягкую ткань и полюбовавшись тем, как оно подчеркивает контуры ее бюста...

С некоторым трудом, ей удалось прогнать посторонние мысли и вернуться к насущным проблемам. Все-таки была еще одна странная деталь, на которую она поначалу не обратила внимания - касаемо директрисы. Когда та сидела за своим столом, это не было заметно. Но когда директриса встала, было видно, что ниже элегантного черного костюма, на ее ногах были сверкающие красные босоножки, на платформах и острых шпильках. Дэбби скомкала в руке бланк запроса о переводе и, выкинув его в корзину, направилась обратно в класс...

9
{"b":"564402","o":1}