В
книге Мэлвилла Брэгга 'Приключения
английского языка' даются любопытные
примеры превращения английского языка
в креольский.
Wh a t's
the
matter?
(В
чем дело?)
превращается в vos
m o tter?
Wh =
v,
t's
=
s,
the
-
опускается в слове matter,
а
превращается
в о.
B e l i e v e
(верить,
полагать)
- bree.
L
=
r,
ieve
=
ee.
Oversee
(надзирать)
- obeshay.
That
(тот)
- dat,
daw.
То
есть те же самые закономерные переходы,
что и из русского в английский, от более
сложного к более простому! Чередование
глухих и звонких, опущение частей слова
в безударном положении и т.д. Происходит
процесс создания 'нового' языка из
старых кирпичей, при этом прослеживается
процесс дальнейшей деградации
языка-носителя с почти полной потерей
смысловой мотивации.
Тот
же М. Брэгг пишет, что в ряде африканских
языков есть правило, согласно которому
в слоге могут быть только одна согласная
и одна гласная, поэтому английское
сочетание согласных креольский сокращает
до одной буквы: stand
-
tan.
Вероятно, креольский проделал с английским
то же, что и английский с русским.
Шить
(русское)
- шов
-
в английском варианте: sow
и
seam.
При этом ш
превращается
в s,
в
=
w;
английское m
-
то в русское т
(т),
то в
=
w
(перевернутое)
- в В. Stitch
(шов)
- (русское)
стежок,
стяг,
стегать,
стягивать,
ст езя
и
т.д.
Причудливы,
но все же закономерны переходы слова
из одного языка в другой, так наше другой
в
английском other,
а в немецком - ander,
т
переходит
в д,
р(r)
остается только в другой позиции, но
корень тр(др)
- везде.
А
так как в русском другóй,
друг á я
о
и
а
находятся
под ударением, то вполне возможно, что
с конца о/а
перекочевали
в начало слова.
ПОСЛЕСЛОВИЕ
Мне
нужен удар тишины,
Могучий,
как голос громовый,
Чтоб
сделались сердцу слышны
Раскаты
Единого Слова,
Чтоб
силой творящей дыша,
Дух
вторгся в разбитую глину,
И,
встав из осколков, душа
Опять
Зинаидасобралась воедино.
Маркина
Можно
прочесть тысячи книг и стать книжником
и эрудитом, а можно просто вглядеться
в чашечку цветка и увидеть всю вселенную
разом - и стать мудрецом. Можно коснуться
цветка и ощутить на губах вкус вечности,
втянуть в себя его аромат - и стать
влюбленным или поэтом, это, в сущности,
одно и то же. Слово обладает и вкусом и
запахом и первозданной красотой. Дух
человеческий, откликаясь на Дух,
заложенный в Слово Создателем, не
накапливает информации, а постигает
смысл.
'Через
постижение корня языка мы прирастаем
к корню жизни, ибо слово таинственно
связует человека с Источником Жизни -
с Богом, потому что и Сам Бог есть Слово'
иерей
Владимир Соколов
Чтобы
постигнуть тайну Слова, нужно вслушаться
в
него, а чтобы вслушаться нужна тишина.
Недаром,
в английском языке слова listen
(слушать)
и silent
(тихий)
- однокоренные. Lstn
=
s l nt
-
те же согласные.
Слушать
можно только из тишины, где нет сутолоки
мнений, споров, сомнений, соблазна
авторитетов (соблазна
- потому что за могучим лесом авторитетов
не видно деревьев, каждый из нас -
дерево, каждый пришёл в этот мир, чтобы
причаститься тайне Творца и открыть в
Себе Творца, в каждом дереве - дверь в
бесконечность).
Только в тишине и из тишины расцветают
дивные цветы.
Человек,
не просто накапливающий информацию, а
постигающий Смысл в Духе - Художник
(худ
=
дух).
Без Духа
Худ ожник
-
Худ,
нищий. Художник - это не профессия, а
отношение к жизни. Иисус не рисовал
картин и не писал стихов, но Духом Своим