Литмир - Электронная Библиотека

- Джон, твои дети чересчур расшумелись для такого раннего утра.

- Это и твои дети тоже, - возразил доктор и поцеловал мужа в голову.

- Только после десяти утра, - запротестовал Шерлок, крепче прижимаясь к Джону.

- Прекрасная попытка, Холмс. Уже почти полдень. Пора вставать и кормить твоих отпрысков.

- Боже, и так будет каждый день, верно? – проворчал Шерлок, неохотно поднимаясь с кровати и подходя на заплетающихся ногах к колыбели.

- Вот именно.

- Невероятно.

- Оно того стоит, - заметил Джон, потягиваясь и почёсывая бока. Тедди прекратил плакать, как только отец взял его на руки, и принялся с изумлением разглядывать его лицо. Шерлок оглянулся и улыбнулся Джону.

- Определённо, стоит. Лучшая из твоих идей.

- Не могу не согласиться, хотя, если честно, это дело рук Майкрофта.

- Изворотливый негодяй.

- Тебе следовало бы поблагодарить его.

Шерлок Холмс задумчиво посмотрел на сына и провёл указательным пальцем по крохотному носику. Тедди засмеялся. Шерлок улыбнулся и поцеловал его в макушку.

- Да, я думаю, придётся.

========== 15/16. Эпилог: теорема Пуанкаре ==========

Едва миссис Хадсон увидела Шерлока Холмса, как подняла руку и отвесила ему звонкую пощёчину.

- Миссис Хадсон! – Джон убрал руку мужа, которую тот прижал к лицу, и оценил ущерб. Шерлок выглядел озадаченным; его щека слегка покраснела от шлепка.

- Ты невыносимый тип! Да как ты посмел?!

Немного оправившись после неожиданной атаки, Шерлок наклонился и с нежностью поцеловал пожилую леди, не обратив никакого внимания на её возмущённые восклицания.

- Приношу свои извинения, миссис Хадсон, за все неприятности, которые я доставил своим исчезновением.

- Шерлок Холмс, мне бы следовало перегнуть тебя через колено и устроить тебе хорошую взбучку! Ты наглец!

- Не сомневаюсь, что заслужил трёпку, - проговорил Холмс бархатным голосом, по-аристократически растягивая гласные. Миссис Хадсон прищурилась и скрестила руки на груди.

- Ну, хорошо, - вмешался Уотсон, пока она вновь не открыла рот и не продолжила излияния. – Вы оба, прекратите. Миссис Хадсон, нам можно войти в дом?

Вызвать огонь на себя было опрометчиво с его стороны. Их милая домохозяйка внезапно развернулась и наградила Джона не менее звонкой пощёчиной.

- А меня за что? – воскликнул доктор, осторожно потирая щёку. Шерлок самодовольно улыбнулся и, поправив висевшую через плечо большую упаковку с подгузниками, в свою очередь отнял руку мужа от лица и бегло его осмотрел.

- Джон Уотсон, за столько месяцев ты не удосужился отправить мне ни смс, ни фотографии; и даже то, что Шерлок жив, мне довелось узнать не от кого-нибудь, а от Майкрофта! Вы друг друга стоите!

- Простите, - сказал Джон, чувствуя справедливость этих слов. – Извините, но вы же знаете, что я просто не мог.

- Ну, ладно, - владелица дома вздохнула и отступила от порога, позволяя им войти в дверь, на которой значилось «221 Б».

В знакомом коридоре было сумрачно и немного пыльно. Шерлок тихо засмеялся, когда малышка, привязанная к его груди хитро перекрученным бесконечно длинным куском материи, громко чихнула, стукнувшись лбом о грудь отца и недовольно наморщив носик.

- Розалин думает, что не помешало бы пройтись по прихожей с пылесосом, - заметил детектив, заработав ещё один шлепок, на этот раз по плечу.

Уотсон предпочёл нести Тедди на руках, отказавшись накручивать на себя многие метры пёстрой ткани.

- Если честно, ты похож на кенгуру, попрыгавшего по вёдрам с разноцветными красками.

- Это практично, Джон. Таким образом я могу не только нести по меньшей мере одного ребёнка, но и свободно пользоваться обеими руками.

- Ты знаешь, сейчас как никогда пригодились бы носильщики. И где-то недалеко от нас крутится парочка.

- Не такие уж они универсальные. Признай, ты расстроен тем, что не догадался, зачем я наматываю и скручиваю ткань, и мне пришлось давать объяснения.

- Да нет, скорее, я беспокоился о том, что моя дочь выпадет и ударится головой, если ты плохо закрепишь узлы.

- Я тебя умоляю, Джон.

Они проследовали за миссис Хадсон в её квартиру. Доктор здесь был всего один или два раза и чувствовал себя в этих комнатах несколько неловко. Пока их хозяйка суетилась на кухне, накрывая стол к чаю, Шерлок избавился от пут и опустил Рози на пол, сразу заняв её ворохом разноцветных игрушек. Джон устроил Тедди около сестры, а сам уселся на диван. Детектив взял мужа за руку, тот ответил удивлённой улыбкой и лёгким пожатием. Со времени возвращения Шерлок стал намного более открытым в проявлении своей привязанности. Джон никак не мог к этому привыкнуть, но ни за что не стал бы жаловаться.

- Берите, мальчики, ваш чай. А детям надо что-нибудь дать? Вы только посмотрите, как они выросли! – на глаза миссис Хадсон навернулись слёзы умиления, одну руку она прижала к груди.

- Пока им ничего не надо, - сказал Джон, краем глаза наблюдая, как малыши вырывают друг у друга плюшевого слона.

Уотсон хорошо научился понимать выражения лиц своих детей, даже когда мельком поглядывал на них, занимаясь своими делами. Это вошло у него в привычку, будто развилось шестое чувство, постоянно сообщавшее, где его подопечные и что делают. Холмс был поглощён малышами гораздо больше: зачастую требовалось прилагать немалые усилия, чтобы хотя бы частично обратить на себя его внимание, целиком отданное детям, но Джону пришлось смириться с этой новоявленной особенностью поведения мужа. Доктору не впервой было бороться за место в жизни консультирующего детектива со множеством его пристрастий, но их совместным детям он был готов проиграть и, говоря про себя слово «наши» применительно к сыну и дочери, до сих пор испытывал трепет.

Миссис Хадсон устроилась в кресле напротив и попивала чай, наблюдая за девочкой и мальчиком, весело играющими на полу.

- Никогда вам не прощу то, что вы на восемь месяцев лишили меня этой радости, - произнесла она, пригвоздив своих жильцов суровым взглядом. – Вы двое - самые безнадёжные тупицы из всех, кого я знаю.

- Премного оскорблён, - сказал Шерлок, но глаза его улыбались.

- Я рассчитываю, что вы захотите вернуться в свою прежнюю квартиру, - продолжала миссис Хадсон. – Конечно, Майкрофт всё это время вносил арендную плату, но дом не должен пустовать. Как бы чего не вышло. В последнее время вокруг шныряют разные личности. Иногда мне казалось, что они примериваются, как бы незаконно заселиться.

- Нет-нет, - тихо засмеялся Джон. – За вами присматривали дежурные из сети бездомных друзей Шерлока. Он велел им наблюдать за сохранностью дома.

- О, Шерлок! К чему такие хлопоты! Я была в полной безопасности.

- Чепуха. Ради вас я пойду на что угодно, миссис Хадсон.

Домовладелица зарумянилась и горделиво выпрямилась. Уотсон спрятал улыбку в чашке с чаем. Холмс нетерпеливо подтолкнул мужа локтем и продолжил.

- Мы хотели посоветоваться с вами, миссис Хадсон, прежде чем что-то решать. Как вы понимаете, в наш образ жизни неизбежно будут внесены изменения, небольшие, - он кивком указал на двойняшек, - и нам не хотелось навязывать вам своё присутствие в этом доме. Мы с Джоном предпочли бы снова переехать в Лондон, но мы поймём, если вы…

- Шерлок Холмс, только посмей съехать с этой квартиры и увезти с собой детей – и я тебя из-под земли достану, - она, нагнувшись, подхватила Рози с пола и прижала извивающуюся девочку к своей груди. – Как ты мог такое подумать? Конечно, вы должны въехать обратно. Без шума, который вы оба производили, здесь было тихо до жути.

78
{"b":"563445","o":1}