Литмир - Электронная Библиотека

Грег уже с трудом мог дышать, давал о себе знать недостаток оперативной работы, а от очередного скачка адреналина, его чуть было не стошнило. К счастью, он оставил двери в машину открытыми, оставалось лишь нырнуть в бронированное укрытие и завести мотор.

Грег бросил системный блок Майкрофту на колени, повернул ключ в замке зажигания и вдавил в пол педаль газа.

— Они закроют ворота, — предупредил Майкрофт.

Но Грег это и сам понимал. Крутанув руль до упора, он рванул к выезду прямо по газону, не беспокоясь о плавном ходе и вписывании в повороты. Для аккуратного вождения время вышло. Сейчас его больше волновала вычитанная в интернете информация, будто бы лимузины способны развивать скорость до 100 миль в час за считанные секунды. Ему предстояло проверить это на практике.

Визжа покрышками и разбрасывая по сторонам комья земли, машина переехала кусты рододендронов и устремилась в зазор между сдвигающимися коваными решетками.

«Успели!» — мысленно возликовал Грег, но тут мотор лимузина чихнул и заглох. От резкого торможения Грег больно стукнулся грудью о руль, а Майкрофту рассекло подбородок об угол системного блока. И почти одновременно две трехметровые чугунные створки ворот глухо стукнули по машине.

— Ну же, давай! — Грег снова и снова поворачивал ключ зажигания, но мотор не отзывался. А ворота продолжали сминать бока машины, словно были двумя половинами огромного гидравлического пресса.

— Давай, девочка, я тебя прошу, помоги мне, — продолжал уговаривать Грег, на лбу у него проступили крупные капли пота, руки, вцепившиеся в руль, побелели от напряжения. А когда раздалось урчание двигателя, воскликнул: — Умница!

Вот только лимузин не тронулся с места, колеса крутились вхолостую, буксуя на вымощенной гравием дорожке.

— Мы справимся, — упрямо бормотал Грег, газуя. Раздался отвратительный скрежет металла о металл. Казалось невероятным, но у них получалось: оставляя вмятины и сдирая краску, забор дюйм за дюймом пропускал лимузин, прущий с настойчивостью танка, и отступал перед выдержкой человека, закаленного многолетним общением с Холмсами. Мотор взревел, отлетели боковые зеркала, и вырвавшаяся на свободу машина буквально полетела по дороге.

В зеркало заднего вида Грег увидел, что на дорожке со стороны дома показались два джипа. Это были обычные гражданские машины без опознавательных знаков, лишь с синими мигалками на крыше. Он хотел выругаться, но заметил, что преследователи снизили скорость, а потом и вовсе остановились перед теперь уже окончательно заклинившимися воротами. Охранники выскочили из машин, один из них выпустил длинную очередь из автомата по лимузину.

— Хрен тебе! — торжествующе закричал Грег, зная, что корпус их машины не пробить и прямым попаданием из гранатомета. Лицо стрелка исказилось от ярости. Несколько верзил налегли на ворота, пытаясь сдвинуть их с места. Грег не стал дожидаться результата их усилий, свернул на шоссе и прибавил скорость.

========== Часть 3 ==========

Лишь отъехав на многие мили, Грег перестал напряженно вглядываться в зеркало заднего вида. Он свернул на лесную дорогу, проехал еще немного и заглушил мотор. Что-то с внутренностями машины было не так, даже не будучи механиком Грег мог отличить ровный гул от дребезжащего похрипывания, да и заглохнул лимузин перед воротами неспроста. Изрешеченный пулями, с помятыми боками и глубокими бороздами от крыльев до багажника, он уже не походил на дорогую, блестящую игрушку, которую Грег вывел из гаража. Впрочем, он никогда и не считал лимузин обычной игрушкой. «Хорошая девочка», — Грег погладил руль, чувствуя благодарность к машине, ставшей для него за последний час боевой подругой. Затем откинулся на спинку сиденья, пристроил удобнее затылок на подголовник и закрыл глаза. По мере того как адреналин в крови убывал, тревожное возбуждение уступало место чувству глубокой усталости.

С соседнего кресла послышалось тихое покашливание. Это был первый звук, который издал Майкрофт за их поездку от особняка Фокса. Грег нехотя открыл глаза.

— Это было впечатляюще, — неуверенно проговорил Майкрофт.

Грег фыркнул:

— Неплохо для того, кто годится лишь на роль расходного материала? — ему не удалось скрыть обиду в голосе.

— Грегори…

— Я не в настроении выслушивать лекцию о том, что моя никчемная жизнь для тебя ничего не значит.

— Все совсем не так…

— Можешь даже не стараться. Всегда знал, какая ты сволочь, и не питал никаких иллюзий.

Грег лгал. Он давно считал Майкрофта если не другом, то, по крайней мере, хорошим приятелем. Хотя внешне их отношения подчинялись строгой субординации, Грег верил, что Майкрофт выделяет его среди остальных подчиненных и относится к нему с симпатией. А от того, что симпатия была взаимной, разочарование оказалось еще больнее.

Они молча смотрели друг на друга, пока Майкрофт не сменил неподходящее ему виноватое и смущенное выражение лица на привычную маску спокойного безразличия.

— Как скажешь. В любом случае, я благодарен тебе за помощь, и ты будешь щедро за нее вознагражден. Теперь можешь идти. — Майкрофт махнул ладонью, выпроваживая Грега, как надоедливого лакея. — Найти попутку до ближайшего города, думаю, не составит большого труда.

— Иди в задницу! — ответил Грег, повернул ключ зажигания и снова завел мотор. До Колчестера оставалось двадцать миль.

Он хорошо знал эти места, родился неподалеку, здесь же закончил сначала школу, а потом и полицейскую академию. После смерти родителей унаследовал кое-какую недвижимость в Эссексе. Родительский дом вместе с фермой перешли к старшему брату, тот всегда любил работать на земле и не стремился перебраться в столицу. Зато Грегу достался полуразвалившийся охотничий домик, так полюбившийся ему в детстве. Он наведывался в него пару раз в год — поохотиться или порыбачить. Иногда один, иногда с женой или друзьями; в свой вынужденный, из-за служебного расследования, отпуск, они с братом подлатали крышу и провели в дом электричество.

«Я с женой посоветовался», — сказал ему тогда немногословный Джереми, — «Если надумаешь вернуться, дом большой, места всем хватит, а лишние руки в хозяйстве пригодятся». Теперь Грег решил, что, скорее всего, воспользуется гостеприимством Джерри. В Лондоне его ничего не держало, он уважал старшего брата, отлично ладил с его женой и скучал по племянникам: по малышам, по двум девочкам-школьницам и по Грегу, названному в честь дяди и служившему в местной полиции сержантом. У Джерри было пятеро детей, он делал одного ребенка за другим, словно старался и за себя, и за младшего брата.

От раздумий о будущем Грега отвлек вопрос Майкрофта. Тот выглядел измотанным, и, судя по тому, как время от времени массировал виски и охлаждал лоб об оконное стекло — страдал от головной боли.

— Куда мы едем?

Грег заставил себя заговорить с ним.

— Неподалеку есть хижина в лесу. Там нас не станут искать, и мы сможем спокойно отсидеться пару дней, пока ты взламываешь компьютер и решаешь, что делать дальше.

К удивлению Грега, на его самодеятельность Майкрофт отреагировал вяло, лишь молча кивнул.

— Вот только интернета там нет, как и стационарного телефона.

— Это скорее плюс, чем минус.

— Не стал заезжать в Колчестер, по дороге есть приличный торговый центр. Там купим все необходимое, а главное, рядом продают поддержанные машины.

— Ты хорошо все продумал.

На этот раз Грег сдержался и не добавил язвительное: «Да что ты?». Прежде чем распрощаться навсегда и забыть о существовании друг друга, им предстояло провести вместе несколько дней, и для пользы дела требовалось соблюсти хоть какую-то видимость нормального общения. Майкрофт решил придерживаться той же тактики.

— Мы едем в твой загородный дом, не так ли? — аккуратно поинтересовался он.

Грег хмыкнул.

— Скорее в мой загородный сарай. В нем лишь самое необходимое, так что не сильно рассчитывай на комфорт, но какое-то подобие душа и удобную кровать я тебе обещаю. Подойдет?

5
{"b":"563275","o":1}