Литмир - Электронная Библиотека

Джон наконец-то вышел из легкого замешательства и тряхнул головой. — Я думал, что ты живешь в заколдованном замке, и тебя сторожит Дракон.

Шерлок тихо засмеялся, отступая внутрь квартиры. — Не бойся. Здесь нет драконов. Надеюсь, тебе понравится.

Дверь захлопнулась за Джоном с негромким щелчком, и по телу пробежал приятный озноб: они с Шерлоком вместе.

Вместе.

Вместе.

Но это не может быть правдой!

Сейчас он проснется, измученный и несчастный, потерявший свое невероятное счастье, и жизнь окончательно потеряет смысл.

— Кто это?

Удивленный голосок снова вернул в реальность. Немолодая, симпатичная женщина в цветастом переднике стояла рядом с Шерлоком и ждала ответа.

— Познакомьтесь, миссис Хадсон. Это Джон. Джон… Как твоя фамилия?

— А твоя?

Оба рассмеялись, почувствовав себя немного свободнее.

Миссис Хадсон с любопытством рассматривала незнакомца — простого, неприметного, но явно надежного и порядочного. Исходящая от него сила покорила её в первую же минуту. Именно такого друга хотела она для Шерлока, за которого так сильно болела её душа, и с которым последние полгода происходило что-то непонятное и, по-видимому, ужасное.

— Здравствуйте, миссис Хадсон. — Джон вежливо поклонился. — Вы случайно не сдаете комнаты отставным военным?

Она растеряно взглянула на Шерлока.

— Боже мой, Шерлок…

— Кажется, вы об этом мечтали? — улыбнулся тот. — Так вот, я нашёл его.

Пока они поднимались, миссис Хадсон не умолкала ни на минуту, расхваливая квартиру, расхваливая Шерлока, а заодно и какого-то Майкрофта, который «будет бесконечно счастлив, что его дорогой брат под присмотром».

— Брат? У тебя есть брат? — обернулся Джон.

— О, да, — усмехнулся тот и добавил: — Он тебе тоже понравится. Я его люблю.

«Значит, я тоже его люблю, и это не обсуждается. Но как же…»

Вопросы наслаивались один на другой. Эта милая женщина, эта сразу же ставшая домом квартира, брат… Всё было таким обыденным, домашним и мирным. Каким образом это могло относится к Ярду? И к Шерлоку, сидящему возле барной стойки…

Хотелось развернуться, встряхнуть его и заорать в усталое, дорогое лицо: «Почему?!»

— Ну как? — миссис Хадсон вопросительно взглянула на Джона. — Вам это подходит?

— Камин? — еле выдавил он.

— Да. Он, конечно, не очень большой, как и вся наша квартира, но вполне…

— Миссис Хадсон, — перебил её Джон. — Это самый лучший камин на свете. Можете мне поверить.

— Да? — Миссис Хадсон озадаченно посмотрела на свой камин. — Что ж… Вполне вероятно.

Она тепло улыбнулась новому постояльцу, всем своим видом говоря: «Кажется, дружок, я в тебе не ошиблась», и деловито продолжила: — Шерлок, покажи Джону комнату, а я приготовлю чай.

— Нет.

Женщина удивленно вскинула брови.

— Простите, миссис Хадсон. — Джон и сам был немало смущён своей неожиданной резкостью. — Я сделаю это сам. Не возражаешь? — посмотрел он на Шерлока.

Шерлок ничего не ответил, и у Джона неприятно дрогнуло сердце.

Что-то не так?

— Шерлок. — Миссис Хадсон тронула его за рукав. — Милый, очнись.

— Я… Да, конечно.

— И о чём только ты думаешь? — недовольно фыркнула женщина и направилась к выходу. — Сами во всем разберетесь.

В гостиной надолго повисла гнетущая тишина, и у Джона подкосились колени.

«Он жалеет. Черт побери, он жалеет! Но почему? Что изменилось? Почему он выглядит так, будто сейчас заплачет? Всё равно никуда не уйду!»

Голова разрывалась от мятущихся мыслей.

— Эй. — Джон не мог больше выносить безмолвия.

Шерлок неловко сдвинулся с места, вмиг растеряв изящество и животную грацию. Джону показалось, что его длинные стройные ноги сейчас сплетутся в немыслимый узел, и Шерлок, как подкошенный, рухнет на пол. И больше не встанет.

Но он подошел к платяному шкафу. Разделся. Не глядя на Джона. Продолжая отстранённо молчать.

«Господи, что с ним?!»

Джон вдруг подумал, что совсем не знает этого человека, что, каким бы родным и близким он ни казался, на самом деле это неизведанная планета, полная тайн и загадок, и ему, Джону Ватсону, совершенно ошалевшему от любви, заблудиться на ней не составит труда.

— Может быть, мне уйти?

— Нет.

Шерлок опустился в кресло и наконец поднял на Джона полные муки глаза.

— Я совершил непростительную ошибку.

Джона задрожал, ноги быстро теряли опору, но он продолжал стоять, готовый принять любой, даже самый мощный удар.

— О чем ты? Почему?

Застонав, Шерлок спрятал в ладонях лицо. Этот отчаянный жест так поразил Джона, что он кинулся к нему, грубо отрывая от лица холодные пальцы, упрямо ловя безжизненный, тусклый взгляд.

— Что случилось?! Что?! Отвечай, чёрт возьми!

— Будь я проклят, — выдохнул Шерлок — так тихо, что Джон невольно придвинулся ближе, встав на колени и прижав к груди его руки, согревая своим теплом, растирая тонкую кожу. — В какую западню я тебя привез… Будь я проклят.

— Шерлок, прекрати. Зачем ты говоришь всё это?

— Тебе здесь нравится?

— Очень. — Джон окинул быстрым взглядом гостиную, где намеревался провести не один замечательный вечер с человеком, за которого мог, не задумываясь, отдать свою жизнь. — Очень. Лучшее место на всей Земле.

Шерлок резко поднялся, и Джон, потеряв равновесие, едва не упал.

— Какого чёрта, Шерлок?!

Шерлок остановился возле камина.

— Лучшее место… Лучший камин… — Голос был полон такой щемящей тоски, что сжималось внутри. — Это могила, Джон. Могила. Твоя и моя. А может быть, только твоя. — Он обернулся. — Ты готов меня выслушать?

*госпожа Метелица

========== Глава 33 Невозможная тяжесть любви ==========

Джон поднялся с колен и подошел к Шерлоку, встав за его спиной — не очень близко, по возможности избегая вторжения в личную зону пространства, отныне неприкосновенную и запретную (слишком резко Шерлок вырвался из утешающих рук, чтобы не сделать правильный вывод: интимные прикосновения ему неприятны, даже если в них только одно желание — защитить), и не очень далеко, давая понять, что он рядом, что никогда не покинет.

— Джон… — Шерлок не обернулся, но спина его дернулась, и Джону до слёз захотелось уткнуться лбом меж напряженных лопаток и стоять так целую вечность, впитывая тепло, проникающее прямо в кровь.

— А теперь послушай меня, — сказал он мягко, но в голосе прозвучали неуловимо властные нотки, благодаря которым каждый, услышавший их хотя бы однажды, сразу же понимал, что этот вполне безобидный на первый… да и на второй взгляд мужчина может, если понадобится, подчинить себе беспрекословно, не дав на сопротивление ни малейшего шанса.

И Шерлок уловил эти нотки, развернувшись и удивленно застыв перед Джоном, не зная, что ему делать дальше, растерявшись от этой новой, неожиданной информации о человеке, в котором только сейчас разглядел нечто скрытое, не замеченное до этой минуты и от того ещё более волнующее.

Как же хотелось Джону его обнять! Сжать так, чтобы сладко хрустнули косточки, чтобы губы выстонали заветное имя, чтобы в глазах полыхнул настоящий пожар.

— Я готов ко всему. — Он улыбнулся краешком губ: реакция Шерлока была ему лестна. — Вряд ли меня можно поразить настолько, чтобы я оказался в глубоком шоке. Поверь, мне есть что вспомнить. Но сначала ты покажешь мне комнату, где я оставлю свою чертову сумку и переоденусь. А потом мы наконец-то позавтракаем… или пообедаем, потому что я скоро загнусь от голода, да и ты скорее всего забыл, когда в последний раз что-то ел. Утром у тебя урчало в животе. Очень громко. Я едва не оглох. Да-да, не красней.— И сам покраснел, вспомнив, как рассматривал каждую черточку, каждую родинку, каждый шелковый завиток разметанных по подушке волос. — Шерлок… Я хочу убедиться, что приехал домой. И не называй могилой место, где я собираюсь провести лучшие дни своей жизни.

Шерлок качнул головой.

— Не выйдет, Джон.

Но, кажется, он уже сомневался.

64
{"b":"563179","o":1}