Литмир - Электронная Библиотека

Если, конечно, она придет.

Внезапная мысль о том, что она передумает, что изменятся её планы, заставила сердце испуганно сжаться. Сейчас раздастся звонок или звук входящего сообщения, и не останется больше надежды.

Стук дверного молотка раздробил настороженную тишину застывшей квартиры, и Шерлок ринулся вниз, забыв о натруженной и оттого ощутимо ноющей щиколотке, забыв обо всем на свете.

*

— Ждешь? Волнуешься? — Гарри весело улыбалась. — Думал, что не приду?

Вновь начавший кружение редкий снежок очень живописно запорошил меховой воротник её куртки и светлые волосы, стянутые в тугой «конский хвост».

— Кто из нас Шерлок Холмс, не могу понять.

Гарри заливисто рассмеялась, и Шерлок с удовольствием отметил, как похожи их улыбки — её и Джона.

Он отступил в прихожую, распахнув дверь чуть шире, и пропустил гостью вперёд.

— Проходи.

— Не хочешь помочь, недогадливый кавалер? — Она протянула ему свою довольно увесистую ношу.

— О… Прости. — Шерлок торопливо перехватил ручки небольшой хозяйственной сумки. — Что там?

— Да так… Всего понемногу. Где можно раздеться? — Гарри стряхнула с воротника снежинки, и брызги приятно оросили пылающее лицо Шерлока.

— Где хочешь. — Он засуетился, беспомощно озираясь, словно знакомый интерьер прихожей увидел впервые. — Джон… — Шерлок на секунду запнулся и повторил: — Джон обычно раздевается здесь. А я — наверху.

Гарри тепло на него взглянула.

— Ну и я наверху. Веди.

*

В узких темных брючках и салатовой блузке Гарри выглядела очень молодо, гораздо моложе брата, хотя разница в возрасте между ними была незначительной.

— Тебе очень идет такая прическа. — Шерлок откровенно любовался её свежестью и изяществом. — И этот цвет.

— Мы ведь непохожи, да? Только улыбки.

— Да.

— Джон коренастый, плотный. Он всегда был маленьким увальнем: неуклюжий, обстоятельный и очень серьезный. Я любила его дразнить.

Шерлок впитывал каждое слово, купаясь в этой скупой информации словно в ласковых волнах солнечного тепла.

Неуклюжий? Правда?

Между тем Гарри извлекла из сумки тщательно упакованный сверток.

— Как думаешь, что это?

Шерлоку очень хотелось ещё послушать о Джоне, но продолжать Гарри явно не собиралась.

— Ну?

— Ну…

— Не мучайся, всё равно ни за что не угадаешь.

И она медленно, слой за слоем разворачивая приятно шелестящую оберточную бумагу, торжественно извлекла объемный пластиковый контейнер и опустила его на стол. По кухне разлился потрясающий аромат какао и корицы.

— Шоколадный пудинг. Ещё теплый, так что срочно отправляй его в холодильник.

— Гарри! Вот это сюрприз! — Шерлок и в самом деле был удивлен.

— А ты думал, что я оставлю нас в рождественский вечер без сладкого? — Она улыбнулась, довольная произведенным эффектом, и тут же добавила: — Но о кролике всё-таки не мечтай. Это выше моих сил. Откровенно говоря, плита для меня — не самое привлекательное на Земле место. Итак…

— Я всё купил, — поспешно заверил её Шерлок.

— Да? Впрочем, я в этом не сомневалась. Можно взглянуть на твою добычу?

Прихватив контейнер с пудингом, Шерлок открыл холодильник.

— Мясо, овощи, бекон… — начал перечислять он покупки.

Гарри слегка отстранила его и с любопытством заглянула внутрь.

— И ничего необычного? — разочарованно протянула она. — А я-то думала… Так и знала, что Джон — жалкий лгунишка!

— Ты рассчитывала обнаружить здесь парочку отрезанных носов? — догадался Шерлок и рассмеялся. — Джон давно отучил меня от подобных вольностей. Ещё тогда…

И замолчал.

Коротко взглянув на него и сделав вид, что не заметила паузы, Гарри деловито затараторила: — У нас будет жареное мясо, отварной картофель, овощи… Надеюсь, ты купил брокколи?

— Конечно. И сыр. И утиный паштет. И даже какие-то странные маленькие пирожки.

— Рождественские пирожки? Потрясающе! — Она азартно потерла ладошки. — Тогда я приступаю.

— Я помогу.

— Ты? Джон всегда говорил, что приготовление еды для тебя несовместимый с жизнью процесс. Плохо же он тебя знал.

— Джон хорошо меня знал. Лучше, чем кто бы то ни было. Это он попросил тебя?

— О чем? — Гарри недоуменный взглянула.

— Гарри, не надо. Ты поняла.

— Чтобы я развлекла тебя в этот вечер? Конечно же, нет. Он звонил, поздравлял, говорил, что уезжает, и был так убит, словно похоронил тебя ещё раз. А если ты не перестанешь задавать такие вопросы, мы умрем с голоду. Я готовлю мясо, ты занимаешься овощами. Кстати, гостиная выглядит как на картинке. Не ожидала. — Она игриво толкнула его плечом. — Ты и в самом деле рад мне настолько, что потрудился сам развесить все эти веселенькие фонарики?

— И даже подарок купить.

— И пирожки. Хвала Господу!

*

Гарри критично осмотрела дело их с Шерлоком рук.

— Это, конечно, мало похоже на традиционное рождественское угощение, но всё же… А где моя сумка?

— Одну минутку.

Шерлок вернулся из кухни, захватив принесенную Гарри сумку, откуда она тут же извлекла довольно объемную красочную коробку, в которой пряталась небольшая, нарядно украшенная елочка. Гарри водрузила её на середину праздничного стола и, полюбовавшись золочеными шарами и бантиками, приказала: — Свечи тащи. Шерлок, поторапливайся, иначе наш ужин никогда не начнется. Уже восемь часов!

Это было невероятно красиво: сияющая блестками ёлочка в теплом, мерцающем свете живого огня. Щемящая грусть давно позабытой сказки из давно позабытого детства… Обещание чуда… Отчаянная надежда на то, что чудо это возможно…

Шерлок тряхнул головой, отгоняя не к месту возникший морок.

— Ты что-то говорил о подарке, — будто из другого мира раздался настойчивый голос Гарри. — Шерлок, пощади, Бога ради. Я же умираю от любопытства!

Он торопливо поднялся, и, взяв с каминной полки красивую круглую коробочку, с легким поклоном вручил её своей даме.

— О, боже… Какая изумительная вещица. — Девушка восхищенно вскинула брови.

Браслет был очень элегантным. Тонкая работа, ничего лишнего: изящный серебряный обруч с небольшим изумрудным узором.

— Не слишком ли дорогое удовольствие для малознакомой женщины? — Гарри надела подарок на хрупкую кисть, засмотревшись на тончайшие переливы света в яркой зелени прозрачных камней.

— Пустяки. Он тебе нравится?

— Ещё бы! — Лукавая улыбка тронула губы. — Ты что, имеешь на меня какие-то виды?

— Почему? — Шерлок недоуменно и совсем по-детски моргнул, и Гарри с невольной нежностью подумала, какие пушистые у него ресницы.

— Браслет очень символичный подарок, — пояснила она. — Или через меня ты подбираешься к Джону?

Его растерянность вызвала в ней новую волну нежности. Захотелось обнять, погладить по впалой щеке, утешить.

«Подумать только, я умиляюсь, глядя на растерянного Шерлока Холмса. Жизнь — самая непредсказуемая в мире вещь».

— Я пошутила. Кстати, у меня для тебя тоже кое-что есть. Маленький пустячок.

Она достала из сумки нарядный пакетик.

— Имей в виду, у Джона будет точно такой же. — И пробормотала едва слышно: — Господи, чувствую себя чертовой сводницей.

Шерлок с восторженной улыбкой вертел в руках стеклянный шар, где в хлопьях искусственного снегопада сиял освещёнными окнами маленький домик, окруженный высокими сугробами и запорошенными елями*.

— Симпатично.

— Ну всё, официально-сентиментальная часть закончена. Давай, в конце концов, приступим к ужину, пока я не упала в голодный обморок. И не забудь про вино.

*

— Ты прекрасно готовишь. Очень вкусное мясо.

— Сама удивляюсь. Знал бы ты, как я боялась тебя отравить! — Гарри пригубила немного вина и зажмурилась. — Роскошный букет. И вообще, вечер удивительно мил. Вот уж не думала, что с тобой может быть так легко. И комфортно. Хорошо…

Шерлок улыбнулся краешком губ и тоже сделал небольшой глоток из бокала. А потом задал вопрос, своей неожиданностью удививший его самого: — Почему ты одна, Гарри? Почему не выходишь замуж?

47
{"b":"563176","o":1}