Извините мою забывчивость (фр.)
108
Так иногда называли в армии Кутузова
109
Командир партизанского отряда.
110
Бабник.
111
Дохтуров Д.С. – герой войны 1812г. Генерал от инфантерии.
112
Современное название деревни – Радищево.
113
Лермонтов М.Н. – герой Бородинского сражения, будущий полный адмирал, поэт и дальний родственник М.Ю. Лермонтова.
114
Пасынок Наполеона Бонапарта.
115
Меллер-Закамельский Е.И. – герой войны 1812г. Командир 1-го кавалерийского корпуса, генерал-майор, впоследствии – генерал-лейтенант.
116
Разработанный в России и стоящий на вооружении только русской армии универсальный тип орудия, представляющий собой нечто среднее между собственно пушкой и мортирой. ½ пудовый единорог – самое тяжёлое из подобных орудий, применявшихся в полевой артиллерии. В основном, заряжался бомбами.
117
Артиллерийский прицел.
118
Тяжёлая пехота: гренадеры и мушкетеры.
119
Деревянные рычаги, служившие для поворачивания лафетов в стороны, например, при наводке, или для надвигания (возвращения орудия на место после отката).
120
Медный инструмент с отвесом. Служил для измерения углов возвышения и склонения орудия.
121
Деревянное древко, имеющее на одном конце железные щипцы с винтом, в которые вставлялся тлеющий конец фитиля, остальная часть фитиля обматывалась вокруг древка.
122
Простейшие сооружения из деревянных кольев, делающие преграду штурму.
123
В период наполеоновских войн французские драгуны неоднократно сражались в пешем порядке.
124
Да здравствует Император! (фр.)
125
Rendez-vous – (фр.) свидание; рандеву
126
Солдатский вещевой мешок (прост.).
127
Графом цитируются первое и последнее четверостишия стихотворения У.Блейка «The clod & the pebble» («Ком глины и камень»):
Love seeketh only Self to please,
To bind another to Its delight;
Joys in anothers loss of ease,
And builds a Hell in Heavens despite.
[…]
Love seeketh not Itself to please,
Not for itself hath any cry;
But for another gives its ease,
And builds a Heaven in Hills despair.
128
Милостивый Боже! (цыг.)
129
Зло (цыг.)
130
Pechbrennereifall – (нем.) здесь: происшествие у смолокурни.
131
Храбрые воины, богатыри (цыг.)
132
Душа (цыг.)
133
Предки (цыг.)
134
Человечество (цыг.)
135
Сабля (цыг.)
136
Русский (цыг.)
137
Нож (цыг.)
138
Император, Фокусник, Колесница, Висельник, Сила, Сумасшедший, Смерть, Жрец, Жрица, Дьявол – названия некоторых Старших Аркан карт Таро.
139
Александр 1 в июле 1807г. вынужден был пойти на заключение мирного договора, по которому Россия становилась союзницей Франции, а взамен получала обширные владения в Европе. В том числе Финляндию. Тильзитский договор современниками считался позорным для России.
140
В знак уважения к русскому императору (фр.)
141
В этом непереводимом французском эпитете заключены два русских понятия, выражаемые словами "шалун" и "вертопрах".
142
Sauvage – дикарь (фр.)
143
Да, да, почтеннейший мой книжник! Заткни фонтан и не рюми – Ведь косолапый шаромыжник Произошел от cher ami. В. Князев «Патриотическая филология»: Русская стихотворная сатира 1908–1917-х годов»
144
Репеёк: здесь, овальный цветной щиток на кивере под султаном.
145
Прозвище Даву.
146
Считается единственным наполеоновским маршалом, не проигравшим к 1815 году ни одного сражения. Зато на долю маршальского жезла Даву выпали всяческие унижения. Дважды этот трофей доставался русским войскам. Первый раз его захватили казаки в январе 1807 года при местечке Бергфриде в Восточной Пруссии. Ныне жезл хранится в собрании Исторического музея в Москве. Император выдал Даву второй экземпляр жезла. Но его взял в бою л-гв. Финляндский полк 5 (17) ноября 1812г. в с. Доброе. Регалия находится в Государственном Эрмитаже.
147
В Древнем Риме жрецы-предсказатели. Часто использовали для гадания внутренности жертвенных животных и птиц.
148
Сказочный, несуществующий людоед (фр.) Такого обезвредил Кот в сапогах из сказки Шарля Перро.
149
Подходящий момент (фр.)
150
Таинственный, молчаливый лес (фр.)
151
Иди сюда, мальчик (цыг.)
152
Вещь (цыг.)
153
Простак (цыг.)
154
Без музыкального сопровождения
155