Литмир - Электронная Библиотека

- Ясно. А кто такой дементор? – в глазах правой светился неподдельный интерес, словно это и не ее только что отчитали за неповиновение.

- Ты не знаешь… - Гарри еще раз оглянулся вокруг себя – какая-то смутная мысль зародилась в глубине его сознания, но, видимо, слишком глубоко, потому что на поверхность ей всплыть пока было не суждено. – Зверь такой, - буркнул Поттер, недовольный собственными мыслительными способностями, будто притупленными в этой драконьей голове. – А теперь, раз уж ты такая умная, давай-ка расскажи мне, что здесь делают те девки, которые следят за нами из-за кустов, - после его слов с края площадки раздался испуганный визг.

- Совсем ополоумел, - прошептала правая голова, верная своему несносному характеру, но на вопрос ответила: - Это наша еда, если нам повезет, и за ними не приедет очередной рыцарь.

- А если приедет? – допытывался Гарри, желая приготовиться к неожиданностям. Ему еще нужно было придумать, как выбраться из этой ловушки, а заодно прикинуть, как проучить тещу, устроившую ему «рождественский подарок». Мысль в голове прозвучала предельно мстительно и кровожадно, видимо, сказалось драконье обличье.

- Тогда все будет, как мы договоримся… - правая голова стрельнула непокорным взглядом, но поправила себя: - Как ты договоришься.

- Ну что замолчала? Раз такая умная – давай рассказывай, какие у меня варианты предстоящих переговоров, что нам полезнее, что предпочтительнее… И не забывай обосновывать свои советы. Ты же утверждаешь, что из меня никакой стратег и тактик? Вот тебе и карты в руки – выскажись, поучи меня уму-разуму, - скрыв собственную полную неосведомленность в реалиях происходящего таким нехитрым способом, Поттер развалился посреди площадки под лучами теплого солнышка и приготовился слушать. – Мы с левым флангом, - Гарри насмешливо глянул на мирную левую голову, - готовы внимать тебе, о мудрейшая.

========== 10 ==========

Лекция Гарри утомила, однако пошла на пользу. Правая голова оказалась битком набитой всякой информацией: основательной, занимательной, спорной, смехотворной, но, несомненно, послужившей Гарри прекрасной основой для ориентирования в происходящем. Солнце стояло уже высоко, когда правая голова охрипла от усердия, и тогда Гарри сжалился над ней:

- Попей водички, отдохни. В другой раз расскажешь мне остальное, - в животе заурчало, и правая голова откликнулась ожидаемой репликой:

- Вода – не еда. Обедать пора.

- И что у нас на обед? – осторожно поинтересовался Гарри, боясь услышать, что человечинка.

Он, конечно, запомнил объяснение, что женщины, живущие рядом с драконьей пещерой, являются сплошь принцессами и находятся под защитой закона. Они дожидаются, пока их спасет отважный рыцарь. Правда, судя по тому, что некоторые девицы, сейчас уже бесстрашно усевшиеся на валунах на краю площадки и о чем-то оживленно спорившие, выглядели не столь свежо и молодо, то ожидать иногда приходилось не один год.

- Вон крестьяне нам дань везут. Сейчас и посмотрим, чем обедать будем, - правая голова уже вошла в роль главного советника, даже приосанилась как-то и стала выглядеть солиднее.

- Вот если бы ягнят привезли, - мечтательно протянула левая голова, - молоденьких, мягоньких, сладеньких…

- Главное, чтобы еще одну принцессу-нахлебницу не притащили, - ехидно заметила правая. – От этих спасу нет. Корми их, работу им придумывай, не то переругаются снова, кто из них красивее и достойнее, у кого батюшка богаче и кого первую придут вызволять, еще и за волосы друг дружку таскать станут, - она бросила презрительный взгляд в сторону замерших и прислушивающихся к ее словам женщин.

Ягнят и в самом деле привезли. Живых. Гарри, понимая, что есть все равно нужно, постарался не умиляться тонким нежным блеянием, а сразу же распорядился, чтобы мужик, правивший возом, зарезал животных.

- Правая, накажи девкам воды натаскать, чтобы было чем запить мясо. Левая, хватит прохлаждаться, зажарь нам ягнят, - Гарри раздавал команды, мысленно хохоча. Ведь, по сути, он командовал частями своего тела. Это все равно, что приказать руке взять кусок хлеба, а ноге – пнуть мешающий пройти камень.

Когда обед был позади, у Гарри наконец-то появилась возможность спокойно обдумать собственное бедственное положение. Мало того, что его превратили в невесть какое чудовище, но и вело оно себя не так, как положено волшебному существу. Гарри видел драконов – у них была одна голова, они не разговаривали человеческим голосом и не обладали разумом, подобным людскому. Так что ближе к вечеру версия с проклятием от Молли выглядела несколько притянутой за уши. Недовольство тещей от этого нисколько не уменьшилось, зато надежда на колдомедиков из отделения недугов от заклятий растаяла без следа.

Вечером, когда сумерки накрыли землю плотным одеялом, Гарри разжег костер в пещере женщин, что, как оказалось, было его святой обязанностью, а сам отправился спать. Вернее, не сам, а в компании своих крайних голов: правой и левой. Изводить себя пустыми думами Гарри не собирался и последовал дельному совету самой старшей из их подопечных. Она, разнимая очередную ссору подруг по несчастью, бросила весьма загадочную фразу: «Ложитесь спать. Утро вечера мудренее». Поттеру снились сыновья: Джеймс и Альбус, снились полеты на метле и Хогвартс, его экспедиция в Китай и почему-то вдруг - Люциус Малфой и Снейп.

На следующий день Гарри первым делом заставил принцесс, а их было ни много ни мало - шесть душ, убрать с площадки все металлическое, сбросив его в кучу где-нибудь в стороне. Когда, ближе к обеду, те, недовольно сверкая глазами и обещая пожаловаться на эксплуатацию несчастных женщин не пойми кому, справились с поставленной порыкивающим драконом задачей, Гарри жарким огнем спалил остатки костей, оставив от них один пепел, сразу же развеянный так вовремя налетевшим ветром.

- Нашли себе развлечение – любоваться на кости погибших рыцарей, - пробормотал брезгливо Гарри. – Сплошная антисанитария.

- Ты несправедлив. Вид останков служил принцессам стимулом для ожидания, а теперь они могут потерять веру в то, что однажды кто-нибудь все же придет их спасать, - как неразумному ребенку пояснила правая голова.

- А за каким драклом все эти принцессы вообще сюда приперлись? Или я их притащил? – Гарри с сомнением посмотрел на свои крылья. Он еще не пробовал летать, опасаясь, что столь хлипко выглядящие «махалки» не смогут поднять в воздух его тушу.

- Нечего нам делать, еще и самим себе неприятности в пещеру тащить, - впервые за все время левая голова была столь категорична в своем замечании.

- Кого-то, конечно, привезли в качестве дани, но в основном – принцессы сами выбрали свою участь, - все же пояснила правая голова, прочно вживаясь в образ советника. - Безмозглые романтичные дуры – вот кто они. Любви им хочется – большой и красивой. Пху, - презрительно сплюнула голова.

- Ну… Так любовь же – это прекрасно, - задумчиво протянул Гарри. – Только вот… - он почесал свою макушку кончиком длиннейшего хвоста с костяной колючкой на кончике, которым уже успел научиться управлять. – Как они могут быть уверены, что полюбят того, кто их у нас выторгует? - Гарри временами путался и называл себя, дракона, во множественном числе, словно его крайние головы были кем-то самостоятельным.

- Ты меня не устаешь поражать, - правая голова с сочувствием посмотрела на Гарри, словно он был немного не в себе. – Так ведь в сказках по-другому и быть не может!

- В сказках? – Поттер только теперь понял, что его так напрягало с самого первого мгновения, когда он увидел, в кого превратился. – Забодай меня двурог! Игрушка Ал… Ал… Тьфу ты! Его игрушка! – Гарри начал всматриваться в небо, надеясь за голубой пеленой безоблачного простора разглядеть проступающие контуры собственной спальни в Блэк-хаусе. Но за полчаса стараний он так ничего и не узрел такого, что подтвердило бы его новую версию случившегося. Предположение, что он каким-то образом попал внутрь игрушки сына, не выдержало проверки и тоже больше не казалось похожим на правду, как и версия с проклятьем от Молли.

8
{"b":"561920","o":1}