Литмир - Электронная Библиотека

Какая эгоцентричность и самовлюбленность, - ехидное замечание заставило Гарри оглянуться на вход в комнату, где на пороге застыли Снейп и Риддл. Несмотря на слова, выглядел Северус слегка пришибленно, обнаружив в гостиной занятную картину – Гарри устроился на диване и гладил сидящего у него на руках Фоукса, блаженно закрывшего глаза и курлыкающего от приятных прикосновений. – Гарри, я уже объяснял тебе, что мир не вертится вокруг тебя, хотя должен согласиться, он, этот самый мир, кажется, иногда не против сделать тебя своим центром, - Северусу пришлось признать очевидное – слишком многие события даже в его жизни в последнее время имели прямую связь с судьбой Гарри.

Доброе утро. Том, познакомься – это Фоукс. Ты ведь раньше его видел только через сквозное зеркало, - не обращая особого внимания на слова Северуса, только улыбнувшись ему в ответ и дав понять, что он услышан, Гарри представил феникса Тому.

Мне очень приятно познакомиться с Хранителем Бузинной палочки. Рад принимать вас в гостях в своем поместье, - полуофициальным тоном произнес Том, подходя ближе и слегка кланяясь Фоуксу, который, внимательно выслушав, к удивлению, в ответ тоже церемонно склонил голову, а затем позволил погладить себя, довольно заклекотав. – Вот, Северус, тебе очередной паззл для твоей мозаики, - увидев удивленный взгляд Гарри, Том отмахнулся: - Потом расскажем. Сейчас будем завтракать или проверим еще одно мое предположение? Связанное со всем этим, - Том неопределенно повертел поднятым кверху указательным пальцем, намекая на последние события.

Я за то, чтобы сначала проверить. Тогда во время завтрака можно будет обсудить результаты, - Гарри не только высказал собственное мнение, но и пояснил свой выбор.

Согласен, - Северус был немногословен, но тоже не упустил возможности подойти и погладить Фоукса. Ему всегда казалось, что прикосновения к этой удивительной птице насыщают его особой магией, давая возможность яснее мыслить и легче справляться с трудностями.

В таком случае приглашаю всех спуститься в зал с родовым гобеленом. Я предполагаю, что обретение Северусом власти над третьей волшебной палочкой с сердцевиной из пера этой вот замечательной птицы, может некоторым определенным способом проявиться на гобелене. Почему я так думаю? Не знаю. Но появление Фоукса в родовом гнезде Певереллов в то время, когда три наследника этого рода, являющихся хозяевами трех волшебных палочек-сестер, находятся здесь же, на мой взгляд, дает повод думать, что в моем предположении, возникшем еще вчера вечером, есть смысл, - Том решил слегка обосновать свою идею перед тем, как все предстанут перед родовым гобеленом, затем, сделав приглашающий жест, направился к выходу из комнаты.

Фоукс, ты ведь не просто в гости прилетел? Да? – Гарри заглядывал фениксу в глаза, тогда как Фоукс выразительно наклонил голову, давая понять, что догадка Поттера верна. – Как жаль, что я не знаю твоего языка. Было бы намного проще общаться. Так что скажешь, Фоукс, нам стоит идти к гобелену, или это пустая трата времени? – Гарри не мог встать с дивана, пока на его руках сидел феникс. Сбросить его с коленей не позволяло понимание, что это не просто птица, а разумное магическое существо. Да и последовать за Томом Гарри не мог, пока не выяснит дальнейших намерений Фоукса. Не прогонять же феникса, да и нести его в руках с собой, как какого-нибудь петуха, тоже не хотелось. Фоукс не стал долго думать и сразу же разрешил все сомнения Гарри. Он расправил крылья и вылетел из комнаты, словно приглашая следовать за собой.

========== Глава 111 ==========

Подойдя к дверям, ведущим в комнату с замковым родовым гобеленом Певереллов, Гарри обратил внимание на то, что теперь, спустя полтора года с того дня, как он был здесь в первый раз, он может прочесть почти все руны, вырезанные на темном дереве дверного полотна. В основном здесь были сочетания охранных символов, не дающих чужой магии проникать извне в святая святых родового особняка. Гарри различил цепочки рун, позволяющие распознать входящего в комнату члена семьи. Среди знаков притаилось и несколько неприятных сюрпризов для чужака, который попытается войти в зал с гобеленом с дурными намерениями. Гарри, практически живя на каникулах в Певерелл-мэноре, конечно же, мог спуститься на цокольный этаж и прийти сюда самостоятельно, чтобы изучить все эти сакральные надписи на двери, но он чувствовал, что, являясь не совсем обычным волшебником, ему лучше не тревожить понапрасну магию этого места, где сосредоточена суть великого рода. Тем интереснее Гарри было сегодня понять, насколько он стал более разбирающимся и грамотным за время, прошедшее после предыдущего посещения зала с малым родовым гобеленом, когда мог различить только некоторые знакомые ему тогда отдельные знаки на двери.

Фоукс, обогнавший их по пути, нашелся в гобеленовом зале, стоило только Тому открыть дверь и первому ступить в комнату. Феникс стоял в центре зала, нетерпеливо переступая с ноги на ногу.

Ничего нового не вижу, - подходя к гобелену, заявил Снейп. – Хотя… В нитях, которыми вышиты наши с Гарри имена, сейчас побольше золотых волокон. Или мне только так кажется? – Северус оглянулся на Тома, остановившегося почти вплотную за его спиной, интересуясь его мнением. Том для начала решил окинуть взглядом все надписи и связи на гобелене, выясняя, не появилось ли чего нового.

Ответ на вопрос Северуса пришел от Гарри:

Тебе не кажется, золота и в самом деле стало намного больше. Теперь серебро только кое-где проглядывает сквозь золотое шитье, - действительно, сейчас казалось, что на золотую гладь падали лунные лучи, оставляя на ней белесые блики. – Но это не единственные изменения, - Гарри подошел к гобелену ближе всех, чуть не уткнувшись в него носом. Он сразу стал рассматривать их имена, не интересуясь общей картиной генеалогического древа. – Вот здесь, смотрите. После наших имен на том месте, где при письме стоило бы поставить точку, теперь появились значки. Я не припомню, чтобы они там были раньше, - Гарри бросил взгляд и на другие имена, имеющиеся на гобелене. – У остальных нет никаких значков.

Так может – это и есть точки? – с сомнением заметил Северус, приближаясь к гобелену, предварительно неосознанно взяв Тома за руку. И тут же устыдился своего порыва, когда понял, что он, словно ребенок, цепляется за взрослого, страшась сделать шаг к неизвестному самостоятельно. Но Том не позволил ему отдернуть руку, лишь крепче сжал его пальцы, находя в этом касании опору для своей уверенности и готовности встретиться с очередным подарком Судьбы.

Нет, это какие-то значки, - Гарри поочередно указывал пальцем на мелкие, в треть дюйма, отметки за каждым из их имен.

Ты прав, это не точки, - сказал Том, рассматривая гобелен вблизи и одновременно непроизвольно полуобнимая Гарри в защитном жесте свободной рукой.

Возле моего имени треугольник, возле твоего, Том, кольцо, а рядом с твоим, Сев, просто штрих, - озвучил Гарри увиденное.

Дары, - только и сказал Северус, сразу понявший смысл символов.

Точно, это обозначение Даров Смерти, - голос у Гарри, только несколько секунд назад звучавший так спокойно, с долей исследовательского интереса в нем, вдруг стал благоговейным. – Треугольник – это моя Мантия-невидимка, круг – это Воскрешающий камень на пальце Тома, черта – это Бузинная палочка… Но… - Гарри, повернувшись, растерянно посмотрел на Северуса. – Но у тебя ведь нет той палочки, которая является Даром Смерти. У тебя бузинная палочка, но с пером Фоукса.

Видимо, поэтому этот знак и окрашен в неопределенный белый цвет, тогда как символы возле ваших с Томом имен золотые, - заметил Снейп, заставляя Гарри обратить свое внимание на гобелен.

Нам не дано понять и постичь все пути Магии, но я могу предположить, что знак Старшей палочки тоже станет золотым, когда она попадет к тебе, Северус. И это уже предопределено Судьбой, - по голосу Тома было слышно, что он уже принял это вероятное будущее, хоть и понимал, что оно не будет легким и безоблачным. Вряд ли Дамблдор решит сделать Северусу столь щедрый подарок и отдаст ему Бузинную палочку без боя. Том лишь очень надеялся, что его любимый не пострадает в этом непростом противостоянии.

327
{"b":"561918","o":1}