Келли до боли в пальцах сжала цитрин и закричала: — Сейчас!
Александра прыгнула перед Келли с Терезой, чешуя каскадом, словно падающее домино, покрывала ее тело. Вырвавшиеся из спины крылья широко распахнулись, прикрывая сестер. Александра взревела от боли, когда Габриэль опалил ее драконьим огнем, но все же выстояла.
Пламя побежало вверх по стенам, облизывая потолок. Краска пузырилась и чернела, лопаясь, огонь поглотил языками красного-оранжевого жара все горизонтальные поверхности.
Запаниковав, мистер Маплоторп попятился назад.
— Сделай же что-нибудь, — потребовал он, наставив на Марвина пистолет. — Возьми ее под контроль! Используй “Кровь Дракона”!
— Я… Я не могу, — пробормотал Марвин и потряс камень в руке, как будто это магический шар 8[1]. — Он не работает.
— Конечно, не работает, — крикнула Келли через рев пламени. Становилось тяжело дышать. — “Кровь Дракона” хочет хаоса, а ты недостаточно силен, чтобы обуздать его. Ты слаб, Марвин. И всегда был.
Марвин повернулся к ней, его лицо отражало странную смесь гнева и страха.
— Ах ты, самодовольная стерва... — взревел он.
Но вдруг рухнул на землю, рубин выкатился из ослабевших пальцев.
Уинтроп стоял позади него, сжимая остатки вазы в занесенной руке.
— Я должен еще раз извиниться, — сказал он, хрипя сквозь дым. — Я бы вмешался раньше, но мне создавал некоторые неудобства джентльмен с пистолетом.
Мистер Маплторп издал сдавленный булькающий звук. Его лицо побагровело, капли пота катились по вискам. Позади него стоял Колдер, едва сдерживая гнев. Одной рукой он сжимал горло Маплторпа, а в другой держал пистолет, направив дуло на Пандору, которая пыталась ускользнуть, воспользовавшись суматохой.
“Как он здесь оказался? Откуда он узнал, что требуется помощь? Неважно, спрошу его позже. Если выживем”, — подумала Келли.
Габриэль вернул контроль над своим телом и лихорадочно озирался по сторонам. Его взгляд остановился на брате-близнеце, и гнев, с которым он обычно смотрел на Колдера, исчез на краткий миг, когда Габриэль кивнул ему в знак признательности. Но пожар не на шутку разбушевался. Им пришлось пригнуться, когда лопнули стекла на окнах. В дальнем конце комнаты обрушился потолок. Обгоревшие части кровли посыпались вниз, клубы дыма и пепла окутали людей.
Келли схватила Терезу за руку. Глаза разъедал дым, поэтому им пришлось вслепую пробираться к выходу, уворачиваясь от пламени и задыхаясь от копоти. Оглянувшись, сестры заметили выбегающего из дома Уинтропа, за ним Колдер с Эванжелиной на руках. Оказавшись снаружи, девочка тут же вывернулась из его рук и побежала к Келли и Терезе.
Так они и стояли, прижавшись друг к другу и вслушиваясь в крики агонии, долетающие из дома, когда фасад здания рухнул, превращая красивый аккуратный домик в кострище.
Минутой позже из пламени вынырнули два дракона, поднимаясь на восходящих потоках горячего воздуха и рассеивая крыльями черный дым.
Габриэль приземлился рядом на аккуратно подстриженной лужайке. Он вернулся в человеческую форму, крылья сложились за спиной и вернулись в тело, а резная красная чешуя превратилась в гладкую кожу, перемазанную сажей.
— Все кончено, — сказал он Келли. — Я сжег их всех. Я так сожалею, что сомневался в тебе, Келли. Знаю, что у меня нет права просить, но пожалуйста… прости меня?
—————————————
[1] Magic 8 ball — шар судьбы, шар вопросов и ответов, шар предсказаний — игрушка, шуточный способ предсказывать будущее. Внешне напоминает бильярдный шар №8, но б о льшего размера — обычно диаметром 10-11 см, внутри которого есть ёмкость с тёмной жидкостью, например, чернилами. В жидкости плавает фигура с 20 поверхностями — икосаэдр, на каждой из которых нанесено по одному ответу. Ответы нанесены в формате «да», «нет», «абсолютно точно», «плохие шансы», «вопрос не ясен», и т. д. Всего 20 вариантов ответов.
Эпилог
Розарий за замком Кингсли, месяц спустя...
Все отдыхали в тени огромной беседки, потому что солнце палило в полную силу, а дни в Неваде были настолько же жаркими, насколько ночи прохладными. Орион в своей драконьей форме летал над их головами со своими дракончиками — двое ледяных, двое огненных. Им было всего по два годика, поэтому отцу приходилось страховать их от падения снизу. Каждый раз, когда дети пролетали четко над группой отдыхающих, приятный прохладный бриз трепал волосы Келли.
Табита и Эмерсон расположились на кованой скамейке и наблюдали за полетом драконов, попивая “Мимозу”[1].
— Келли Кингсли. Келли Кингсли, — повторяла Келли, пытаясь привыкнуть к звучанию и разглядывая огромное кольцо на своем пальце.
— Попробуй сказать это в пять раз быстрее, — усмехнувшись, отметила Тереза. — Тебе, наверное, надо было выйти замуж за человека с фамилией Смит.
— Ха. Тереза Хиггинботам. Твоя фамилия вообще будет звучать как “ягодицы” (игра слов Higginbotham и bottom — прим.пер.), — поддразнила Келли. Очень по-взрослому, ага, но эй, она уже и не помнит, когда в последний раз подшучивала над своей сестрой, и сейчас, не удержавшись, воспользовалась случаем.
— Подожди-ка, ты что-то знаешь? — требовательно спросила Тереза.
Келли закашлялась, прикрыв рот ладонью, и быстро отвернулась. Габриэль покачал головой на ее выходку.
— Кто-то совсем не умеет хранить секреты, да? — глаза мужчины озорно заблестели.
— Выкладывай. Сейчас же, — не унималась Тереза.
— Тогда сюрприза не выйдет, — не соглашалась Келли. Черт бы побрал ее и ее болтливый рот.
— Ненавижу сюрпризы.
Это правда. Из-за пограничного обсессивно-компульсивного расстройства, Тереза считала сюрпризы ровно таким же злом, как и неубранную постель, грязную посуду или ежедневник с незаполненными страницами.
Келли вздохнула.
— Вполне возможно, что вчера, когда я тусовалась с Габриэлем в ювелирном магазине, Уинтроп, кажется, наверное, вероятно, задержался в отделе обручальных колец.
— Божемой, божемой, божемой. Как оно выглядело? — Глаза Терезы настолько расширились, что Келли испугалась, как бы они не выпали прямо из глазниц. — Такое же большое, как и твое? — добавила она с надеждой.
— Да, Тереза, оно больше моего и это все, что ты от меня услышишь, — твердо сообщила ей Келли. — Теперь иди и будь милой с Уинтропом. И делай вид, будто ни о чем не знаешь.
Вообще-то Келли посоветовла Уинтропу, что именно выбрать, и указала, что камень обязательно должен быть крупнее, чем у нее. Ей было все равно, чье кольцо больше, а Терезу это сделало бы счастливой.
Тереза стремглав понеслась к Уинтропу, который обрезал розовые кусты. Хотя мог бы и не делать этого. С тех пор, как он спас жизнь Габриэлю, его семья больше не была обязана работать на Кингсли. К всеобщему облегчению. Но он не мог ничего с собой поделать. Однако заметив, что Тереза направляется к нему, он тут же убрал садовые ножницы в сумку и позволил девушке увести его за руку за огромный розовый куст.
Тереза временно жила в покоях Уинтропа в замке Кингсли, пока его дом восстанавливали на деньги Габриэля. Как только они с Терезой поженятся, ей придется отучить его от попыток привнести порядок в хаотичную жизнь семьи Кингсли. Ну а поскольку Уинтроп вряд ли будет счастлив без упорядочивания чьей-нибудь жизни, они подумывали об открытии свадебного агентства.
— Я до сих пор не могу поверить, что мы поженились, — сказала Келли Каденции, когда слуга подошел с подносом напитков.
— Лучше тебе поверить, — сказал Габриэль, сделав вид, что уязвлен. Затем сверкнул дьявольской ухмылкой. — Но хочу отметить, что этой ночью собираюсь хорошенько потрудиться, чтобы убедить тебя в этом.
— Хотела бы я сказать, что мне неприятно повторять “Я же говорила”, но это неправда. Я. Же. Тебееее. Говориииила..., — Каденция наблюдала, как Келли взяла бокал, и изменилась в лице. — Ты только что взяла “Мимозу”. Значит, еще не беременна.