Литмир - Электронная Библиотека

Габриэль зашагал по комнате, сжав телефон в руке, а Келли побежала за ним.

— Слушай сюда, черт побери, — зарычал он в трубку. — Ты говоришь с моей будущей женой. И если ты еще раз заговоришь с ней в подобном тоне, я тебя выслежу и обращу в пепел.

Затем он раздавил телефон в руке, бросив его на пол.

Уинтроп прибежал, поспешно убирая осколки пластика.

— Это был мой телефон! — воскликнула Тереза. — Ты сломал мой телефон! Мой жених может позвонить мне! Я в процессе планирования свадьбы! Мне нужен мой телефон!

— Мне очень жаль, мисс, — вежливо произнес Уинтроп. Он одарил Габриэля тяжелым укоризненным взглядом. — Сэр, это просто неприемлемо.

— Эти люди — монстры! — грудь Терезы вздымалась, лицо покраснело от гнева.

Уинтроп хмуро кивнул.

— Вы даже не представляете, какие.

— Я куплю тебе другой, — раздраженно сказал Габриэль. Затем посмотрел на свою невесту, и его голос смягчился. — Келли, пойдем со мной.

Покинув комнату, он повел ее по лестнице в свою спальню. Келли вытерла слезы тыльной стороной ладони.

— Прости, — просипела девушка, когда они добрались до покоев Габриэля. — Я не должна была позволять ей подобного. Я веду себя глупо.

Волна обиды захлестнула ее.

Габриэль обнял Келли, притянув ближе. Его объятья ощущались настолько хорошо, безопасно и правильно, что ей никак не хотелось покидать их. Но она должна... Да, она помашет ему ручкой и уйдет от него… в любую минуту...

— Ты не вела себя глупо, — сказал Габриэль. — Я усложнил тебе жизнь, настояв на женитьбе, что было весьма эгоистично с моей стороны. Но это то, чего я по-настоящему хочу.

Она положила голову на его широкую грудь.

— Правда? — Он не мог говорить об этом серьезно, но было так приятно слышать подобное признание после того, как ее чувства разбили вдребезги.

— Да, правда. И на кого бы ты не работала, она мерзкая, жестокая сука. Почему ты позволяешь кому-то так обращаться с тобой?

— Ну, думаю, потому что она моя мать.

У Габриэля отвисла челюсть и он, запинаясь, начал извиняться. Рассмеявшись, Келли подняла руку, останавливая его.

— Все в порядке, — произнесла она. — Ты совершенно прав. Она обращается так со мной с … ну, с тех пор, как моего отца арестовали. — Келли покраснела от смущения. — Ну давай. Издевайся надо мной. Назови меня лицемеркой.

— Почему? — он выглядел озадаченным. — Арестован твой отец, а не ты.

Келли выдавила кривую улыбку.

— Моя мать видит все не так. Отец был арестован за растрату, он разорил многих людей в окружении матери. Ирония состоит в том, что тогда она работала следователем в страховой компании. Это чуть не уничтожило фирму, которая досталась ей от ее отца. Поэтому матери пришлось продать большую часть активов, и было сделано так, чтобы наша фамилия не фигурировала в названии компании. Она совладелец, но надеется когда-нибудь выкупить ее обратно. Но этого не произойдет, если мы не вернем “Кровь Дракона”. Я прожила всю свою жизнь, пытаясь восполнить то, что сделал мой отец, и до этого момента у меня все получалось. Но даже несмотря на это, каждый раз, когда я совершала малейшую ошибку — моя мать устраивала истерику, обвиняя меня в том, что я ничего не могу сделать правильно, и что я дочь своего отца, и ...

У девушки закружилась голова, а голос становился все выше и выше.

— Келли! — рявкнул Габриэль.

Взглянув на него, она остановилась.

— Что?

— Дыши.

— Оу, — она кивнула. — Спасибо. Я забылась.

Сделав несколько глубоких вдохов, Келли попыталась успокоиться. Что из жестоких порицаний ее матери вызвало у нее истерику? Она должна была уже привыкнуть к этому.

Ей потребовалось минута, чтобы взять себя в руки.

— Спасибо, что вступился за меня перед моей матерью, — сказала она. — И я знаю, что она не должна обращаться со мной подобным образом, и, возможно, пора мне начать работать самостоятельно или, по крайней мере, на какое-нибудь другое агентство. Но это не меняет того, что я обязана сделать здесь и сейчас. — Келли посмотрела ему прямо в глаза. — Когда я берусь за работу, я ее выполняю. Всегда. Это означает, что я все еще ищу “Кровь Дракона”, и если выясню, что ты украл его, то привлеку тебя к ответственности.

Он подмигнул ей.

— Я бы не ожидал меньшего от тебя.

Она нахмурилась. Габриэль мог бы, как минимум, выглядеть взволнованным, самодовольный сукин сын.

— Ты относишься к этому слишком легкомысленно. Ты украл семейную реликвию. У тебя не было на это права. — Ее отец был вором, и она видела те беды, причиной которых он стал. Семьи, доверившие ему свои сбережения, потеряли свои дома и предприятия. Ей приходилось ходить в школу с их детьми. Она терпела их насмешки, ее забрасывали едой и учебниками. Келли обедала в одиночестве, в туалете. Девушка понимала, что заслужила все это. Ее отец разрушил жизни этих людей.

— Ну, я бы немного исследовал эту “драгоценную семейную реликвию”, но не более. Удачи. Продолжай поиски.

— Я так и планировала. Что ты там сказал об исследовании? Где я должна искать?

— В чем же веселье, если я выполню за тебя твою работу? — возразил он.

Келли нахмурилась, глядя на него.

— Ты же знаешь, я бы уже выполнила ее, если бы не твое самодовольство. Ты можешь отпустить меня в любую минуту. — “Нет, не делай этого!” — хотелось ей крикнуть. Он был сильным, теплым и надежным. Она хотела остаться в его объятиях навсегда, но не могла напрямую сказать ему об этом.

— Ты можешь отстраниться в любое время, — отметил Габриэль, нежно лаская ее спину кончиками пальцев.

Она не могла поверить, что у человека может быть такое высокое самомнение.

— Ты первый! — сказала она негодующе.

— О, нет, леди вперед. Я был воспитан джентльменом.

Келли фыркнула.

— Безусловно, нет. Тебя воспитали первоклассным грубияном.

По крайней мере, ты считаешь меня первоклассным. — Он посмотрел ей в глаза. — Я мог бы стоять так всю ночь. Я очень даже наслаждаюсь нашими объятиями. Твой ход, милая.

— Я прямо сейчас очень сильно ненавижу тебя. — Келли чувствовала, что ее попытка выглядеть сердитой не была достаточно убедительной, когда сама она чувствовала себя настолько легкомысленной, пылая от вожделения к этому самодовольному типу.

— У меня есть альтернативное предложение, — сказал он ей.

— Я слушаю.

— Учитывая то, как сильно я хочу трахнуть тебя прямо сейчас… — она ахнула от грубости этих слов, произнесенных роскошным, интеллигентным голосом… — ты могла бы выведать правду о “Крови Дракона”, соблазнив меня.

Келли должна была ударить его за это. И наверняка должна пребывать в ярости. Как он смеет намекать, что она использует секс, чтобы получить желаемое? Вместо этого девушка уставилась на него, ошеломленная нарастающим внутри нее желанием.

— Какая ужасная фраза.

— Не самая лучшая, но и не худшая, — он пожал плечами. — Но совершенно искренняя.

Придвинувшись, Габриэль теснее прижался к девушке, вжавшись эрегированным членом в ее живот. О, Боже. Он действительно хотел ее так же сильно, как и она его.

— Я не выйду за тебя… Я собираюсь найти рубин и отправить тебя… — ее дыхание сбилось, и Келли задрожала от возбуждения.

— Тогда ты должна, по крайней мере, выполнить одно мое последнее желание, разве нет? — Он наклонился, чтобы поцеловать ее.

“В этом нет никакого смысла”, — пыталась произнести она, но вместо этих слов из нее вырвалось что-то похожее на: — Я хочу тебя немедленно.

Глава 7

Когда он впился в ее губы жестким поцелуем, она могла бы упасть в обморок, как героиня старомодных любовных романов. Его поцелуй был собственническим и голодным. Разгорающееся пламя страсти опутало ее, вытесняя все мысли о фамильных драгоценностях, украденных рубинах и скрытой правде. Единственное, что ее заботило — это прикосновение его губ, ощущение сильных рук, окутывающее ее тело тепло. Хрипло застонав, девушка теснее прижалась к Габриэлю.

11
{"b":"561792","o":1}