Литмир - Электронная Библиотека

- Сейчас она вас не поймет, но через пару лет еще спасибо вам скажет. Вы спасете ее от участи, худшей, чем даже смерть. Только представьте, как в ее сторону будут тыкать пальцами и шептаться за спиной. Все будут говорить - какая она непутевая, забеременела от юноши без рода, в придачу он ее еще и бросил из-за другой. От Сьюзен отвернутся все, друзья начнут сторониться…

- Я поняла вас, Гарольд. Думаю, моя милая племянница меня поймет и простит, ведь я все это делаю только ради нее, - Амелия немного колебалась. - Я согласна на заключение союза, - от этих слов Поттер просиял. Сидевшая в стороне Нарцисса лишь поражалась ораторскому таланту своего без пяти минут мужа. Он так умело окрутил женщину, которая была далеко не глупа, и заставил принять предложение. Ей заранее не нравилась та девчонка, что станет женой ее сына, поскольку та была полной идиоткой, если связалась с таким человеком, как Томас. Этот поступок также говорил о наивности племянницы Амелии, но если Поттер так стремится заключить этот брак, то она не сможет этому помешать. Оставалось лишь надеяться, что девчонка одумается и станет достойной партией для Драко.

- Я знал, что вы очень умная женщина, которая не даст Сьюзен в обиду. Думаю, вы завтра не откажетесь прийти по этому поводу к нам на ужин в Поттер-мэнор? - Амелия отрешенно кивнула – казалось, ее мысли сейчас были далеко отсюда. - Там мы подпишем соответствующие бумаги и обговорим все нюансы.

- Хорошо. Как нам добраться? А то я давно не была в этом имении. И разве оно не разрушено?

- Нет, с помощью гоблинов я его отреставрировал. Насчет того, как добраться… завтра с утра я пришлю вам сову с письмом, где будет порт-ключ, который и доставит вас часам к пяти к месту назначения, - произнес довольный собой Гарри, придерживая на лице маску вежливости. Дальше пара говорила о всяких мелочах - относительно ситуации в Магическом мире, о Хогвартсе и о прочих не особо важных вещах.

- Дамы и господа, прошу минутку вашего внимания, - на помосте появился толстенький мужчина в странной шляпе-цилиндре и во фраке. - Сейчас начнется показ мод известнейших дизайнеров, дальше вашему вниманию будут демонстрироваться ювелирные изделия и предметы антиквариата. Все, что вам приглянулось, вы можете купить, для этого стоит лишь поднять табличку, которую вы видите на столе напротив вас, - Гарри посмотрел вниз - там лежала позолоченная табличка с ручкой, на ней черным цветом красовалась цифра семь. - Это будут своеобразные торги - кто больше даст денег, тот и станет владельцем той или иной вещи. И напоминаю еще раз, все деньги, заработанные сегодня, будут переданы в больницу Святого Мунго и в детский приют, с которыми жизнь обошлась несправедливо. Поэтому, господа, не жадничайте, - с этими словами толстячок покинул сцену, а зрители зааплодировали в поддержку этих слов.

- Здесь есть что-то интересное? - обратился Гарри к Нарциссе, которая внимательно смотрела на своеобразную сцену.

- Да, здесь выставляют много красивых нарядов, в основном женских. Также украшения - они раньше принадлежали чистокровным родам, которые сейчас разорились, поэтому и продают их. Раньше здесь выставлялась и недвижимость, почему сейчас ее нет, не знаю, - Поттер лишь кивнул. У него денег было много, поэтому потратить некую часть, дабы пустить пыль в глаза бюрократам, было можно. А там, может, и подвернется что-то стоящее его внимания.

В зале заиграла тихая музыка, а через секунду на помосте появилась очаровательная блондинка в довольно милом платье, расшитом кучей стразов, от вида которого у женщин загорелись глаза; у их кавалеров же глаза загорелись от самой блондинки. Поттер скучающе смотрел на барышню, которая легкой походкой, словно порхая, прошла к краю, где располагалась круглая платформа, и замерла на месте. К помосту вновь подошел толстячок, и начались торги, которые Гарольд слушал вполуха. Ему все это было неинтересно и бесполезно. Единственное, что было хорошим на этом мероприятии - что он встретил здесь Амелию и заключил – ну, почти заключил - удачное соглашение.

- Если что-то понравится, говори, - негромко обратился Поттер к Нарциссе, та лишь кивнула. Показ продолжался около получаса, во время которого Амелия купила себе шляпку за шестьдесят галлеонов.

- Вот эта шубка из кролика мне нравится, - тактично проговорила его будущая супруга.

- Ладно.

- Начальная цена пятьдесят галеонов! Это же мелочи за такую прекрасную вещь, - Гарри поднял табличку. - Шестьдесят, вижу. Кто больше?

- Сто, - завопил мужчина, что сидел возле Амелии.

- Сто двадцать, - парировал Поттер.

- Двести, - послышалось с соседнего столика. Парень посмотрел в сторону, откуда был выкрик, и увидел, что там расположились семейство Делакур в полном составе и старшие Уизли. За соседним столиком сидели Грейнджер со своим мужем и Джинни, и все они с неодобрением смотрели на Гарри, на что тот лишь хмыкнул.

- Господа, посмотрите, какой мех! Эта шубка станет неотъемлемой частью любого женского наряда! - от переглядывания с Габриель Поттера отвлек голос толстячка. В синих глазах девушки сейчас плескалась зависть - зависть к Нарциссе, которую Гарри вальяжно держал за руку, сам того не замечая.

- Триста!

- Четыреста, - вновь подал голос Лорд Делакур.

- Пятьсот, - поднял цену Гарри, для него купить эту вещь стало делом принципа.

- Шестьсот, - эта сумма была произнесена с заминкой, ведь деньги это были уже не маленькие.

- Тысяча, - под пораженные вздохи женщин произнес Поттер.

- Тысяча раз.. тысяча два… тысяча три! Продано! Мистеру… - мужчина заглянул в папку, которую держал в руках. - Лорду Поттеру-Блэку.

Дальше последовало еще тридцать минут стукотни, за которые Горольд по просьбе Нарциссы купил туфли, пару вычурных шляпок и легкое платье из голубого шелка. После этого начался аукцион ювелирных изделий и антиквариата, он понравился Поттеру гораздо больше. Он убедился, что Нарцисса была права - здесь выставлялись поистине бесценные вещи. Книги, писаные еще самой Ровеной, амулеты, которые были очень редки, картины известнейших художников… Под завистливые взгляды и тяжелые воздыхания прекрасной половины зала Гарольд купил вещиц на сумму больше семи тысяч, и в основном почти всю коллекцию выкупил он сам. Для многих это была огромнейшая сумма, но для Поттера, который в день от всех своих предприятий зарабатывал не намного меньше, это были просто мелочи. К тому же деньги были потрачены не зря.

- Пойдем, нужно расплатиться и забрать вещи, - произнесла Леди Малфой, когда все закончилось и гости начали расходиться в разные направления, дабы подготовиться к дальнейшей части мероприятия. Пара неторопливо пробралась к помещению, где их поджидал толстячок, которому Гарри дал карточку. Несколько махинаций и нужная сумма была выплачена. Толстяк с дурацкой улыбкой поблагодарил его и покинул комнату.

Когда пара начала выходить, то в дверях столкнулась с четой Делакур и их дочерьми. Последовали легкие приветствия с обеих сторон, но прекрасно чувствовалось, что обстановка была накаленной. Леди Делакур и Габриель изучающе смотрели на Нарциссу, которая невозмутимо им улыбалась. Флер в свою очередь внимательно поглядывала на Гарри, но, встретившись с ним взглядом, она поспешно отвернулась.

- Гарольд, вы сегодня много всего купили, - обратилась к брюнету Аполина.

- Чего не сделаешь, чтобы побаловать будущую супругу. Кстати, позвольте вам представить Нарциссу, - Поттер за талию притянул к себе женщину, чем привлек к ней всеобщее внимание.

- Вам повезло с будущим мужем, - с горечью в голосе проговорила миссис Делакур. Габриель и вовсе отвернулась, скрывая навернувшиеся на глаза слезы. Ее внутренняя вейла требовала заявить права на партнера, но девушка пыталась сдержаться, зная, что это не понравится Гарри.

- Я знаю, - высокомерно протянула Леди Малфой. Когда рука Поттера заскользила по гладкой материи платья ниже, Габриель не выдержала и поддалась панике. В ее глазах вспыхнули серые искры, а белокурые волосы начали вздыматься в разные стороны, словно от ветра.

31
{"b":"561618","o":1}