Литмир - Электронная Библиотека

«Что же делать?» - этот вопрос терзал Гарольда. У него был план, заключающийся в том, чтобы забыть свою прошлую жизнь, но появление Делакур перевернуло все с ног на голову.

- Пойдем, - наконец-то произнес юноша, нарушая тишину.

- Куда? - голос Габриель был хриплым. - Я не хочу отпускать тебя, я знаю, что ты уйдешь к ней.

- Никуда я не уйду, - Поттер сам знал, что его слова звучат лживо, но ничего не мог с этим поделать.

- Обещаешь, что никогда меня не бросишь?

- Милая, куда же я от тебя денусь, - увильнул от ответа Поттер. - А сейчас пойдем, мне нужно кое-что сделать, прежде чем принять окончательное решение.

- Хорошо, - Габриель с надеждой посмотрела на экс-гриффиндорца. Не говоря больше ничего, Гарольд решительно покинул балкон и двинулся на поиски Чарльза Поттера. Ему не требовалось оглядываться, чтобы понять, что Делакур следует за ним. Наконец юный Лорд смог отыскать деда и пошел в его сторону, но как назло на его пути словно из-под земли выросла Дафна.

- Дорогой, а я тебя везде ищу, - Гринграсс неодобрительно зыркнула на застывшую в нескольких шагах от Поттера Делакур, но задавать вопросов не стала.

- Дафна, у меня есть дела, поэтому повеселись со своими подругами, а я присоединюсь позже, - ничего больше не говоря, Гарольд подошел к деду, разговаривающему в этот момент с Малфоем и еще каким-то мужчиной.

- Нам нужно поговорить, - бывший гриффиндорец выжидающе посмотрел на старшего мага.

- Внук, а это не может подождать до завтра? - по тону деда было понятно, что тот недоволен тем, что Гарри бесцеремонно прервал их беседу. Но Поттер не придал этому значения.

- Нет. Я подожду тебя в синей гостиной, - Поттер-старший лишь кивнул.

***

Расположившись в одном из кресел, Поттер погрузился в свои мысли. Габриель, заметив, что возлюбленный задумался, не стала донимать его расспросами, а тоже молча разместилась на небольшом диванчике и с интересом начала рассматривать интерьер. Они так и сидели в тишине, пока дверь не открылась, и в помещение вошел Чарльз. Он предусмотрительно наложил на комнату чары конфиденциальности, после чего уселся напротив внука.

- Я слушаю.

- Хм… - Гарольд задумался, не зная, с чего начать рассказ. - Я не хотел ни тебе, ни кому бы то ни было это рассказывать, но обстоятельства меня вынуждают. Ладно, дед, что тебе известно о параллельных мирах? - не стал ходить вокруг да около парень.

- Да практически ничего, впрочем, как и всем. Насколько я знаю, подобный феномен не был доказан, поэтому ничего точно невозможно сказать. Я склонен считать, что магия - вещь многогранная и способна на многое, поэтому вполне допустимо, что, помимо нашего мира, существует другой, может, даже не один, - излагал свои мысли старший маг. - А с чего такой вопрос? - Чарльз с прищуром смотрел на экс-гриффиндорца.

- Хм, допустим, подобные миры существуют, и, скажем так, существует возможность переместиться из одного в другой, - Гарольд не знал, как подтолкнуть деда к разгадке.

- Допустим, - во взгляде мужчины читалось непонимание. - Только я никак не пойму, к чему ты поднял эту тему? Разве нельзя было об этом поговорить завтра, а не во время приема?

- Как же объяснить тебе так, чтобы ты не посчитал меня сумасшедшим и не отправил в Мунго для обследования? - Поттер нервно барабанил пальцами по подлокотнику кресла. - Я не из этого мира, - слова подействовали на Чарльза как ведро холодной воды. Сперва он смотрел на внука немигающим взглядом, а затем покачал головой, словно пытаясь отогнать какие-то мысли, закравшиеся в нее.

- Это правда? - вопрос прозвучал неуверенно, словно Чарльз ожидал, что Гарри в ответ засмеется и скажет, что это дурацкая шутка, но юноша молчал.

- Мне нет смысла врать. И нет, я не падал и не ударялся головой, - Поттер фыркнул, предполагая, что дед мог подумать что-то в этом роде. - Все, что я сказал, истинная правда, от которой не убежишь. Я действительно из другого мира, в котором не все так же, как здесь.

Чарльз потянулся к бутылке с огневиски и плеснул себе в бокал двойную порцию, но затем, секунду поколебавшись, налил еще. Залпом осушив бокал, маг внимательно посмотрел на юношу, которого за столь короткое время успел полюбить и не хотел терять, даже несмотря на его иногда странные поступки.

- Но как такое могло выйти? - Поттер-старший даже позабыл о присутствии Габриель - сейчас он нервно расхаживал из стороны в сторону, пытаясь переварить полученную информацию.

- Я знаю о перемещениях не больше тебя, - Поттер, почему-то решил утаить правду, хотя и сам не знал, зачем. Ему показалось, что так будет правильнее.

- Ты говорил о том, что некоторые вещи отличаются. Какие, например?

- Хотя бы то, что в моем мире Джеймс и Лили Поттеры погибли при нападении темного мага. Я же остался сиротой и с подачи Дамблдора был отправлен к родственникам-магглам.

- А как же мы? Почему тебя не отдали на воспитание нам, ведь так было бы правильней? - Чарльз успокоился, насколько это вообще было возможно в данной ситуации, и сел вновь на свое место.

- Я не знаю, что произошло, но я слышал от Сириуса, что вы погибли, когда мой отец учился на шестом курсе. Кажется, это тоже было нападение или болезнь, точно не знаю, - последовал расплывчатый ответ.

- Ясно, - кивнул дед. - Теперь понятно, почему ты обращаешься к родителям по именам, да и твои перемены в поведении… А я все гадал, что же могло такого случиться, что ты изменил свои взгляды на жизнь, притом так кардинально, - Чарльз не смог удержаться от улыбки.

- Я не воспринимаю этих людей как своих родителей. Для меня Лили и Джеймс Поттеры погибли, когда мне было чуть больше года. Эти люди мне чужие, я их не знаю и, если быть уж совершенно честным, не горю желанием знать. Я не хочу ворошить историю, поэтому пусть для меня мои родители останутся чем-то нетронутым. Твой же сын из этого времени вызывает у меня лишь недоумение и даже презрение. Я поражаюсь его доверчивости и наивности, впрочем, это относится и к Лили. Они слишком преданы Дамблдору, маниакально следуют его идеям, я же не испытываю к нему теплых чувств. Дамблдор - манипулятор, этим все сказано. Если честно, попав в этот мир, я больше всего опасался, что Лили с Джеймсом меня раскусят. Ведь они родители и прекрасно знают своих детей, и резкие перемены в поведении старшего сына должны были вызвать у них недоумение и насторожить. Но, видимо, я опасался зря - они ничего не заметили, а даже если заметили, не стали придавать значения.

- Я понимаю тебя, внук, но ты же должен знать, что, хочешь ты того или нет, тебе придется общаться с этими людьми, - Чарльз сделал себе пометку в уме в дальнейшем поподробнее разузнать о Лили и Джеймсе Поттерах из того мира. Он был одновременно опечален и обрадован, что этот странный юноша, который по воле судьбы попал в их мир, является его внуком. Ведь то, что мальчик не так прост, Чарльз понял еще в первый день их общения, но он даже не предполагал, что правда окажется такой невероятной. Но это шанс возродить род и вернуть ему то положение, что было утрачено из-за брака наследника с магглорожденной. И Чарльз - не глупец, чтобы утратить такой шанс, подарок самой Судьбы, он повернет все происходящее в свою пользу, а по возможности постарается сделать жизнь Гарольда счастливой.

И тут взгляд Поттера-старшего скользнул по креслу, где сидела девушка. Он мысленно дал себе оплеуху за то, что успел о ней позабыть из-за всей вываленной на его голову информации.

Гарольд заметил взгляд деда и понял, какие мысли его терзают.

- Габриель Делакур, - представил девушку Поттер. - Она из моего прошлого мира.

- Это я уже понял, - кивнул Чарльз. Гарри не стал бы при посторонних делиться историей о своем прошлом, а раз решился рассказать, то с этой девчонкой тоже не все просто.

========== Глава 87 ==========

Чарльз начал мысленно перебирать всех своих знакомых, пытаясь припомнить, известно ли ему что-то о Делакурах. Фамилия показалась смутно знакомой, словно он ее уже где-то слышал, только вот где? Имя же девушки наталкивало на мысль, что она не англичанка, скорее всего, из Франции или Испании.

117
{"b":"561618","o":1}