Литмир - Электронная Библиотека

«Вот старый дурак», - ругнулся Чарльз про себя. Ему вспомнился один французский чиновник - Франциск Делакур, который был приглашен на прием. Вполне вероятно, что эта девчонка являлась его родственницей.

- В прошлом мы были вместе.

- Вы были супругами? - уточнил Чарльз, предполагая, что ответ будет положительный.

- Нет. Я был женат на Нарциссе Малфой.

- Но она же в два раза старше тебя?! - Поттер-старший был шокирован, поэтому не смог удержаться от нервного смешка. Его лицо утратило маску безразличия, а во взгляде читались недоумение и шок. С каждой секундой внук все больше вгонял его в шок своими заявлениями, и Поттер-старший не знал, как это стоит воспринимать, но искренне старался понять и проанализировать.

- Это был вынужденный брак, - не смутившись, ответил Гарри. - Мне для получения наследства Блэков потребовался брак с кем-то из главной ветви, в котором было бы достаточно крови этого рода. На тот момент выбор стоял между Андромедой, Драко и Нарциссой. Андромеда сразу отпадала, впрочем, как и ее дочка Нимфадора, поскольку обе были замужем, притом Тонкс еще и ждала ребенка. Драко Малфой также не рассматривался, поскольку для меня неприемлемы отношения с представителями своего пола. Осталась Нарцисса, поэтому я и женился на ней, конечно, предварительно составив с помощью гоблинов контракт и обговорив с ней все детали. Как и у меня, у нее не было причин отказываться, - вкратце пояснил юноша. - С Габриель же нас связывали несколько другие отношения, - Гарольд тоже поднялся и начал неторопливо расхаживать по помещению. - Когда мы впервые встретились, она была еще совсем юной. Потом был Турнир, во время которого произошло много неприятных моментов, а затем она вернулась во Францию, и мы больше не виделись. Впоследствии я встретился с ней на свадьбе Уизли и Флер, и Габриель изменилась. Она превратилась в красивую юную леди, с которой мне было интересно общаться, но об отношениях и речи не шло, поскольку на тот момент у меня была Джинни, да и Волан-де-Морт не дремал, - продолжал свой рассказ Гарри, слегка морщась при упоминании бывшей возлюбленной.

- Переломный момент наступил, когда я решилась написать письмо Гарри, - прервала тишину молчавшая до этого времени Габриель. - Родители отправили меня погостить к Флер, в дом на берегу моря, где она жила вместе с мужем. Как позже выяснилось, она была беременна, и у нее совершенно не было на меня времени. И я попросила помощи у Гарри, - Делакур слегка улыбнулась Поттеру.

- Получив письмо от Габриель, я предложил встретиться, на что получил положительный ответ.

- Вы не поверите, мистер Поттер, но на тот момент Гарри для меня был рыцарем в сияющих доспехах, ведь я была еще такая юная и верила во всякие красивые сказки. Мы гуляли и болтали о всякой ерунде, и я даже сама не поняла, как влюбилась… Это казалось сказкой, которая вскружила мне голову и заставила действовать необдуманно. Боясь потерять возлюбленного, я затащила его в свою постель и позволила связи вейлы и партнера сформироваться, а затем и закрепиться, - в синих глазах Делакур читалась грусть, но она решительно смотрела на Чарльза, не отводя взгляда. - Уже потом, когда ничего нельзя было исправить, я узнала, что он помолвлен и скоро женится на Нарциссе Блэк. Я выяснила, что мне не суждено прожить без партнера, и, чтобы существовать, я должна была добиться его. И мы начали встречаться тайно от Нарциссы Блэк.

- На самом деле не тайно, - внес свою лепту Гарольд. - Мы с Нарциссой договорились, что у каждого из нас в браке будет своя жизнь. Я не ограничивал ее в средствах, и она знала о моих отношениях с Габриель.

- Мисс Делакур, позвольте задать вам вопрос? - произнес Чарльз Поттер.

- Конечно, мистер Поттер, и обращайтесь ко мне по имени.

- А как ваши, то есть, твои родители ко всему этому относились?

- Я бы сказала приемлемо. У них не было выбора, если быть честной - или смириться с моим выбором, или потерять меня. У нас было много разговоров и ссор, но в конце концов они согласились, что это моя жизнь и распоряжаться ею я могу так, как сама того желаю.

- Когда наступил день свадьбы, - продолжил Гарольд, - ничто не предвещало беды. Мы с Нарциссой стояли у алтаря, когда в нее полетел луч смертельного проклятия, и я закрыл ее собой. Так я и оказался здесь, - как и в прошлый раз, часть информации Гарри не сообщил.

- Грустная, но, тем не менее, красивая история любви, - в конце заявил дед. - Но я так и не понял, зачем ты рассказал это мне, ведь это не столь важная информация, а для вас это что-то личное, сокровенное.

- Я не хочу расставаться с Габриель, но и не хочу, чтобы она была просто любовницей, как в том мире. Но эта помолвка с Дафной все портит… Мне нужна твоя помощь, поскольку я не смогу разобраться во всем этом сам.

- А я тебе говорил, что не стоит спешить, - упрекнул Чарльз. - Но меня радует то, что ты наконец-то используешь мозги по назначению.

На такие слова Чарльза Делакур засмеялась, но, заметив недовольный взгляд партнера, вновь приняла невозмутимый вид и с необычайным интересом начала рассматривать висящую на стене картину.

- Дело сложное, не буду лукавить, но это не означает, что мы даже не можем попытаться что-то исправить, - задумчиво изрек Чарльз. - Контракт ты разорвать не сможешь, но лорд Гринграсс вполне может это сделать. В договоре есть небольшой просчет, и, как ни прискорбно, он не в нашу пользу. Оказалось, что гоблины составили необычный договор, и его необычность заключалась в том, что ты захотел, чтобы мисс Гринграсс во всем тебя слушалась, вплоть до мелочей. Захоти ты подобного, ты бы даже мог указывать ей, с кем общаться, что изучать и даже что есть на завтрак, обед и ужин.

- Понимаю, что это звучит варварски, но не так давно Дафна кое-что провернула, и я решил себя обезопасить, чтобы подобное не повторялось.

- Ясно. Но вернемся к контракту. Как я и говорил, ты потребовал полного подчинения, лорд Гринграсс же, в свою очередь, оставил за собой право разорвать контракт в случае необходимости. Видимо, он опасался, что ты будешь бесчестно относится к его дочери.

- А почему я не в курсе такого пункта? - удивлению Поттера не было предела. - Поверенный не сообщил мне подобного. Быть может, ты ошибаешься?

- Это своеобразный пункт, который практически в обязательном порядке присутствует в такого рода контрактах. Видимо, гоблины посчитали, что ты о нем осведомлен, и не стали говорить. Ведь ты сам должен был понимать, что, если вносишь такие изменения, то и глава семьи твоей невесты попытается сделать ее жизнь как можно более защищенной.

- Но разве развод - не табу в магическом мире?

- Табу, ведь мало кому захочется терять просто так треть своих сил, но иногда маги вынуждены идти на такие меры. Конечно, среди полукровок и магглорожденных разводы приемлемы, ведь они в основном не призывают магию в свидетели во время бракосочетания и не придерживаются всех традиций.

- Почему-то у меня в голове все это не вяжется, - Поттер непонимающе смотрел на деда. - Я помолвлен с чистокровной ведьмой, в семье которой не приемлют разводы, тогда какая речь может идти о подобном пункте в договоре? Это ведь ненормально! Мерлин, меня же сама магия накажет, если я буду к своей супруге относиться неприемлемо.

- Это страховка, и в будущем необязательно придется прибегнуть к подобному. Просто, если что-то случится, мисс Гринграсс сможет считаться свободной, при этом ты будешь ее содержать. Как правило, в контракте прописывается стандартная сумма в размере двухсот-трехсот галлеонов в месяц, помимо этого, пострадавшей женщине муж должен выделить дом.

- Бред, честное слово…

- Согласен, но таковы законы.

- А как же дети? И вообще, что-то подобное когда-то случалось?

- На моей памяти ни разу, но, если честно, я подобным и не интересовался, поскольку со своей супругой мы ограничились стандартным договором. Что касается детей, то они остаются с отцом.

- Ладно, - Гарри не стал заострять на этом свое внимание. - Но как это может помочь мне? Или ты предлагаешь мне избить Дафну и отправить пожаловаться отцу?!

118
{"b":"561618","o":1}