Литмир - Электронная Библиотека

Впопыхах добежав до своей комнаты, Гарри черкнул несколько строк на пергаменте, сверху подписав «Гарольду Певереллу», и оставил послание на тумбочке у кровати. Если Сириус что-то задумал и попытается похитить их с Флер, то опекун должен об этом знать.

- Тинки! - позвал домовика Поттер.

Эльф появился посреди комнаты.

- Если меня не будет через три часа, отдашь это господину, - приказал Поттер, указывая на письмо. – Но до того времени пусть лежит здесь.

- Тинки все сделает.

- Хорошо, - с этими словами Поттер вернулся к комнате Флер. Та, как оказавшись, уже ждала его. За то время, которое Гарри отсутствовал, она успела переодеться из платья в более удобную одежду, сменив каблуки на балетки.

- Как тебе? - Делакур крутанулась на месте, демонстрируя свой наряд.

- Красиво, - покраснев, пролепетал Гарри. - Ты во всем выглядишь красиво.

И это была правда. Флер была красоткой, только недоступной ему. Как бы себя ни тешил Поттер, но всё оставалось лишь его мечтами. Флер влюблена в Гарольда, это видно невооруженным глазам, а к самому Гарри относится как к младшему брату. И на что он только надеется?

- Ау? - девушка махала ладошкой перед его лицом. - Ты меня слышишь?

- Да, - отгородившись от тревожных мыслей, Поттер посмотрел на Флер и попытался выдавить улыбку. Но вышло не очень, если судить по скептическому взгляду девушки. - Я задумался.

- Пойдем уже, а то твой крестный тебя не дождется. Кстати, а где вы с ним договорились встретиться?

- В Дырявом котле.

- Фу, - поморщилась Делакур, - там так ужасно.

Поттер ни нашел ничего лучше, чем кивнуть. Он стал за собой замечать, что рядом с Флер все слова исчезают, остается только неловкость.

- Пойдем тогда, - с этими словами Флер двинулась к камину, которым было решено воспользоваться. Аппарировать на территории мэнора мог лишь хозяин дома, а остальным приходилось идти к окончанию барьера, а это неблизкий путь, ведь поместье Певереллов занимало внушительную площадь.

Появившись следом за Флер, Поттер поспешил за девушкой, ловко маневрирующей среди полок, заставленных всякой всячиной.

- Сначала на встречу с твоим крестным, а потом в Гринготтс.

- А зачем нам в банк?

- Небольшое дело, ничего важного.

***

В Дырявом котле Флер вслед за Гарри направилась к дальнему столику, за которым сидела одинокая фигура в черной мантии с капюшоном.

- Гарри, - раздался хриплый голос, - ты так вырос.

- Привет, Бродяга, - Поттер искренне улыбнулся крестному. - Ты же помнишь Флер, она участвовала в Турнире.

- Да, - кивнул Сириус, скидывая капюшон. - Вы прекрасно выглядите, мисс Делакур, - Блэк галантно поцеловал руку Флер.

- Спасибо, - девушка заняла одно из троих пустующих стульев.

- Гарри, как ты? - задал вопрос Блэк. - У тебя все нормально?

- Да, все хорошо, - настроенный ответ. - Сириус, в письме ты писал, что нам нужно встретиться, и это важно.

Блэк кинул взгляд на Делакур, не решаясь говорить при ней. От внимания Гарри этот взгляд не ускользнул.

- Я доверяю Флер, - заявил Поттер, - поэтому все, что ты хотел сказать мне, можешь говорить при ней.

- Ладно, - пошел на попятный Сириус. - Крестник, я хочу, чтобы ты жил со мной.

- С тобой? - Гарри был удивлен.

- Да, в доме моей семьи. Там сейчас ведется ремонт, но ты там будешь в безопасности. Альбус наложил на него защитные чары, так что туда ни одна живая душа не проникнет без моего разрешения.

- Сириус, - Гарри замялся, не зная, как бы сказать всё то, что он думает, чтобы не обидеть крестного, - я благодарен тебе, но мне безопаснее рядом с опекуном.

- Но… в моем доме ты будешь рядом с друзьями, - стоял на своем Блэк.

- Сириус, как бы тебе сказать… у меня с Роном и Гермионой сейчас не лучшие отношения. С семьей Рона я не общался уже несколько месяцев, после случившегося с Флер, и знаешь, не хочется.

- Как это?! Они очень переживают за тебя.

Флер слушала разговор и не могла понять, как Сириус Блэк может хотеть отправить Гарри к этим ужасным людям. Они чуть не превратили её саму в послушную куклу, и неизвестно, что Уизли предпримут относительно Гарри.

- Сириус, я не хочу говорить об этом.

- Ладно, тогда хоть поживи с Дурслями несколько недель, чтобы защитные чары сработали, - заявил Блэк.

- С этими ужасными магглами?! - взвизгнула Флер. - Как вы можете, мистер Блэк, желать своему крестной такой жизни? У нас к домовым эльфам относятся лучше, чем родственники Гарри относились к нему!

За столиком повисло молчание. Флер была возмущена до глубины души словами Сириуса. Гарри, напротив, удивился поведению Делакур - она за него заступалась. А сам Блэк переводил непонимающий взгляд с Флер на Гарри.

- Простите, мисс Делакур, но почему вы решили, что Дурсли плохо обращались с моим крестником?

- Мне Гарри рассказывал, и я ему верю.

- Гарри, я знаю, что сестра твоей мамы плохо относится к магам, но с ней ты был в безопасности. И нужно потерпеть всего пару недель, не больше. Тогда охранные чары закрепятся.

- Бродяга, я тебя услышал, теперь ты услышь меня. Я не вернусь к Дурслям, НИКОГДА! Я лучше к Волан-де-морту пойду, чем вернусь в чулан, - в порыве эмоций Гарри вскочил со своего места. - Так и передай своему обожаемому Дамблдору. Скажи, что его Золотой мальчик не желает возвращаться к этим магглам и к нему, и к семье Уизли я тоже не поеду. Теперь у меня есть человек, которому не наплевать на мои проблемы, и это не ты, Сириус. Прав был Гарольд, говоря, что все вы лишь пешки. Вами управляет Дамблдор, а вы слепо выполняете все указания. Я так не хочу! Отныне я буду жить так, как мне хочется, и плевать, как к этому будет относиться директор. Ему ведь было на меня чихать десять лет, вот и мне теперь на него так же… А тебя Сириус, мне жаль. Ты провел в Азкабане двенадцать лет, но так и не научиться разбираться в людях. Ты слепо веришь в то, что тебе говорят. Мне не о чем с тобой говорить, - не говоря больше ничего, Гарри покинул бар, даже не взглянув на Блэка. Но если бы Поттер оглянулся, то увидел бы шок и непонимание на лице крестного.

- Не давите на Гарри, мистер Блэк. Этим вы ничего не добьетесь, лишь отдалите его от себя. У вашего крестника новая жизнь, и вам нужно с этим смириться.

- Присмотрите за ним, мисс Делакур, - взмолился Сириус, - он самое важное в моей жизни.

- Я знаю, мистер Блэк, поэтому и не ушла. Не беспокойтесь, рядом с Гарольдом вашему крестнику ничего не грозит, - заверила мага Флер.

- Спасибо, - искренне произнес Блэк.

Понуро опустив голову, он просидел целый час. Из его головы не выходили слова крестника.

***

- Ты считаешь, что я был груб? - спросил Гарри, на глазах которого были слезы, а сердце отстукивало бешеный ритм.

- Нет, ты сказал то, что думал. И сейчас выбор за Сириусом - принять тебя таким или оттолкнуть. Иди сюда, - Делакур обняла гриффиндорца.

А дальше все произошло так быстро, что парень даже не успел задуматься о том, что делает. Его тело теснее прижалось к Делакур, а губы нашли ее губы и сплелись в поцелуе. Робком, неумелом, но таком желанном.

- Нет, - первой опомнилась Делакур и оттолкнула его, - так не должно быть.

- Извини, - Поттер был готов провалиться сквозь землю, - я не должен был так делать.

- Не должен, - руки девушки дрожали. - Ты для меня как младший брат, а люблю я своего партнера. Он единственный мужчина, который может целовать меня… И сейчас я чувствую себя грязной.

Сорвавшись с места, Флер поспешила вернуться в Певерелл-мэнор, пока еще что-то не случилось. Гарри, проклиная себя и свои чувства, поспешил за нею.

- Флер, подожди, - Поттер попытался докричаться до девушки. - Прости меня за это. Я не хотел, чтобы все так вышло, - но ответа от Делакур не последовало. - Да стой же ты! Нам нужно поговорить.

- О чем поговорить? - раздался вкрадчивый голос Певерелла. Сам он стоял в дверном проеме, облокотившись на косяк, и переводил взгляд с Флер на Гарри. - Так о чем вам нужно поговорить? Вдруг это что-то интересное, так я с удовольствием послушаю, - голос Гарольда не отражал никаких эмоций.

77
{"b":"561616","o":1}