Литмир - Электронная Библиотека

― Я понимаю тебя, Гарри, и не обижаюсь, но ведь профессор Дамблдор куда лучший опекун, чем Певерелл, ― стоял на своём Блэк. ― Мы бы могли обратиться в суд, и там, с твоего согласия, твоим опекуном стал бы Альбус вместо этого гнусного Пожирателя, ― Гарольд, наблюдавший за всем происходящим, всё никак не мог понять, почему Сириус так ненавидит его. Ведь Блэк даже не знает Певерелла, даже более ― они толком и не виделись, мимолётные встречи не в счёт. Но эта ненависть, откуда она взялась!?

― Меня устраивает профессор Певерелл, ― произнёс Поттер. ― Он хоть не питает ко мне тёплых чувств, но относится хорошо. Поэтому я бы хотел оставить всё как есть. И Сириус, он не гнусный Пожиратель, как ты выразился.

― Это твоё право, мой мальчик, ― послышался голос Дамблдора. ― Но, если передумаешь, то я и твой крёстный всегда готовы прийти тебе на помощь. А сейчас можешь идти, когда я что-то выясню, дам тебе знать.

***

После ухода посетителей Альбус остался наедине со своими мыслями. У старого мага с самого утра было предчувствие, что что-то должно случиться, но он не стал зацикливаться на этом, и, как видно, зря. Этот чёртов Блэк умудрился испортить все планы, которые Альбус выхаживал несколько недель. Сколько сил пришлось потратить, чтобы устроить всё. Сперва уговорить Рональда выпить оборотное зелье и притвориться Поттером, отправить его к Помфри, предварительно поработав над внешним видом юноши, чтобы создавалась картина, будто Гарри Поттера избил опекун. Далее заставить Блэка поверить, что с его крестником плохо обращаются, и, в конечном результате, всё коту под хвост. Мало того, что все планы разрушены, так и непричастность ко всему этому директора взята под сомнение.

Теперь предстоит расхлёбывать всё и придумать правдивую историю, чтобы все поверили. Ладно, Поттер, Мерлин с ним, он ― простой школьник, а вот Гарольд Певерелл фигура куда весомей. «Как теперь быть? Что говорить Лорду о происходящем? И вообще, как выкручиваться?» ― все эти вопросы крутились в голове старого мага. К несчастью, на них ответов Альбус пока не имел, но в ближайшее время собирался всё разрешить с наименьшими для себя последствиями.

========== Глава 29 ==========

Флер, уже который час крутилась перед зеркалом, наводя марафет. Сегодня хотелось выглядеть особенно хорошо, ведь рядом с таким мужчиной, как Гарольд Певерелл, не хотелось ударить лицом в грязь. Поэтому вейла уже в который раз поправила и так безупречную причёску, разгладила несуществующие складки на платье и проверила, всё ли в порядке с макияжем.

― Флер, до бала осталось двадцать минут, а ты всё никак не соберёшься, ― в комнату к Делакур зашла Мишель. ― Мерлин, ты уже третий час крутишься перед зеркалом, сколько можно!

― Я переживаю, а вдруг что-то не так, ― оправдывалась вейла.

― Что не так, Делакур!? ― хмыкнула собеседница. ― Ты ― красотка, поэтому кончай хандрить и пошли в Большой зал. Если не забыла, тебя там будет ждать или уже ждёт Певерелл, да и чемпионы открывают бал. В конце концов, ты же частично вейла, а это значит, что любой мужчина падёт к твоим ногам, стоит только выпустить магию. Или мне стоит пойти и сказать профессору Певереллу, что ты передумала!? ― Мишель пыталась подбодрить подругу, пусть и своеобразным способом. ― И платье у тебя красивое, поэтому сегодня ты покоришь сотни мужских сердец.

― Мне нужны не сотни, а лишь одно, ― вздохнула Делакур. ― Понимаешь, на него не действует моя магия, и не питает он ко мне тёплых чувств, от этого и больно. Приглашение Гарольд принял из вежливости, а я же его люблю. Понимаешь, люблю!

― Флер, не кричи, а то ещё прибежит Бенуа и начнёт, как обычно, насмехаться. Я прекрасно тебя понимаю, ведь сама влюблена в парня, который меня не замечает, но, в отличие от моей ситуации, у тебя есть шанс. Пусть Певерелл тебя и не любит ― пока не любит, но не стоит отрицать, что он тебе симпатизирует, ― француженка сделала акцент на слове «пока». ― И совместный поход на Бал лучшее тому доказательство, так что не вешай нос.

― Спасибо, ― искренне произнесла Флер. ― Ты меня подбодрила.

― А для чего тогда нужна подруга, ― засмеялась Мишель. ― Я всегда готова поддержать тебя и помочь, конечно, если это в моих силах. А сейчас на самом деле пойдём, негоже наших кавалеров заставлять ждать, ― Делакур согласно кивнула.

― Кстати, я всё хотела спросить: почему ты не приняла приглашение того симпатичного парня с Рейвенкло!? Мне показалось, он тебе понравился, ― полюбопытствовала вейла. ― А этот с Дурмстранга какой-то агрессивный, да ещё и нелюдим. От таких типов стоит держаться подальше, а то один Мерлин знает, что у них в голове и на что способны.

― Флер, ты преувеличиваешь. Джон не такой уж и плохой. Согласна, у него есть странности, но у кого их нет, ― заявила Мишель. ― Мы с ним вполне нормально общаемся.

― Ну не знаю, мне он не нравится.

― Мне тоже, к примеру, Певерелл не нравится, но я же молчу, ― упрекнула Мишель. ― И вообще, твой профессор куда нелюдимей. Побывала я на его уроке и думала, взвою от досады. Он такой хам, просто жуть. Что уже говорить о случае с моей двоюродной сестрой ― Певерелл оскорбил Беллу и назвал её парня предателем крови. Как по мне, то это подло, ― недовольно проговорила девушка. ― После всего произошедшего мне даже интересно, что тебя привлекает, он же настоящий эгоист.

― Тебе не понять, ― отмахнулась девушка. Флёр не сказала подруге о том, что Гарольд Певерелл является её партнёром, и хочет она того или нет, но всю оставшуюся жизнь ей суждено любить только его. Чтобы Гарольд не делал и не говорил, Делакур всегда будет на его стороне ― таков рок судьбы. ― А у тебя как там с Марчело, ничего не изменилось? ― сменила тему Флер.

― Да что тут изменится, он почти женатый мужчина, а невеста та ещё мегера, ― скривилась Мишель. ― Угораздило меня влюбиться в этого красавчика, теперь вот мучаюсь. Но кто же знал, что его папаша сына женить так скоро решит, «на выгодной партии» ― как он выразился, не то, что я.

― Не грусти, уверена, всё наладится.

― Мне бы твою уверенность, ― Мишель пару раз моргнула, чтобы удержать предательские слёзы, что каждую секунду норовили хлынуть и испортить весь макияж. ― Марчело просто слишком изнежен и не способен даже бороться за свою любовь, не то что Чарли Уизли. Я, если честно, даже завидую Белле, но в хорошем смысле, ― поспешила добавить девушка. ― У неё будет брак по любви, не то что у некоторых. И ты выйдешь замуж за любимого мужчину, если перестанешь хандрить и вцепишься в своего Певерелла руками и ногами, не дашь ему сбежать.

― Мишель, ты забегаешь вперёд. Мы с Гарольдом только встречаться начали, да и то ещё не официально, а так… ― Флёр даже не знала, как назвать их отношения. С одной стороны проводили вместе время, но с другой ― её партнёр не спешил афишировать отношения, он вообще, казалось, хотел оставить всё в тайне. ― Я даже не знаю, как всё это назвать, всё очень сложно, ― ответила наконец-то Делакур.

― Невезучие мы с тобой, Флёр, ― после нескольких секунд молчания произнесла Мишель. ― Почему судьба к нам так жестока, неужели перед ней провинились!? Вот у той же Бенуа всё есть: и парень, который любит безумно, и понимающие родители, одним словом ― безоблачное будущее.

― Ты забыла упомянуть, что характер у неё ужасный, ― фыркнула Делакур. ― Она способна мозг кому угодно вынести, так что вполне вероятно, что возлюбленный от неё сбежит, когда поближе узнает о её причудах.

― Так я об этом и говорю, ― она такая вертихвостка, которой плевать на чувства других, но, тем не менее, её любят в отличие от нас. И ты меня уж прости, подруга, но даже твой Певерелл на неё с интересом смотрел, когда были в Косом переулке. Будь осторожна, Флёр, а то уведёт в мгновение ока. Ты даже не успеешь оглянуться, а на её пальчике уже будет поблёскивать колечко, подаренное профессором. С такими особами стоит быть начеку, ведь шанс тебе насолить Бенуа вряд ли упустит, ― серьёзно проговорила Мишель. ― Ну да ладно, давай не будем о плохом. Не стоит перед балом накручивать себя и портить нервы, давай лучше повеселимся. Кстати, вон и твой благоверный, ― хмыкнула собеседница.

41
{"b":"561616","o":1}