Литмир - Электронная Библиотека

Несмотря на то, что сам Гарри приложил массу усилий для оправдания Малфоев, делал он это исключительно ради Нарциссы, которая спасла ему жизнь. С самим Драко у него так и не получилось наладить более-менее нормальных отношений.

— А почему ты не обратишься к самому Драко? – Гермиона откинулась на спинку кресла и с любопытством посмотрела на друга.

— Я пытался! Но этот хорек… — Гарри стушевался и добавил гораздо тише. – Драко не захотел обсуждать со мной этот вопрос.

— И ты решил, что я могу на него повлиять?

— Ну, ты же его жена, — неуверенно предположил Поттер.

Гермиона долго смотрела на Гарри и не могла понять, он что действительно думает, что она может хоть как-то влиять на Малфоя? Поразившись про себя наивности друга, которая сохранилась в том после всех их приключений, Гермиона наконец-то поняла, что привлекало ее в Поттере. Привлекало всегда, сколько она его знала. Это была почти детская чистота, некоторая наивность, и вера в то, что все будет хорошо. Он продолжал верить в чудеса, не испытывал никаких негативных чувств к Альбусу Дамблдору, который так изящно его подставил, пытался наладить контакт со Снейпом… В последнем Гарри преуспел, потому что с бараньим упрямством продолжал таскаться в Хогвартс до тех пор, пока самому Снейпу это не надоело до такой степени, что тот впустил Гарри в свой маленький мирок, как подозревала Гермиона, чтобы просто отделаться от бесконечных, действующих на нервы извинений Поттера.

Сейчас же выясняется, что Гарри искренне верит в то, что Астория может иметь нешуточное влияние на Драко только потому, что является его женой.

Гермиона открыла рот, чтобы объяснить Гарри всю глубину его заблуждений, но не успела, потому что дверь распахнулась, и в приемную ворвался Драко. Не замечая Поттера, он подскочил к жене. Гермиона успела разглядеть влажное пятно на мантии Малфоя, когда тот, схватив ее за предплечья, заставил подняться из кресла. Учитывая небольшой рост жены, он мало чего этим добился, но получил хотя бы моральное удовольствие.

— Что ты наговорила буфетчице? – прошипел Драко в лучших традициях Темного Лорда.

— А что случилось? – Гермиона недоуменно смотрела в метавшие молнии серые глаза, которые только слепой в этот момент мог бы назвать холодными.

— Что случилось?! – Драко чуть сильнее сжал ее руки. – Случилось то, что на меня «случайно» опрокинули горячий кофе, а потом в очень агрессивной форме заявили, чтобы я не смел поднимать руку на бедную девочку!

— Ой, — Гермиона закусила губу. Она не рассчитывала на такой эффект.

— Меня назвали пожирательским выкормышем, и объявили, что теперь понятно, почему моя жена оказалась на больничной койке!

— Не кричи, ты меня глушишь, — попыталась вырваться из стальной хватки Гермиона.

— Я тебя убить хочу, так что прекрати переживать насчет своих ушей! – прорычал Малфой. – Что бы ты не наговорила, об этом уже шушукается все Министерство! Начальник Аврората подсел ко мне за стол и начал осторожно уточнять, а действительно ли твое падение было результатом несчастного случая!

— Драко… — пролепетала Гермиона, не зная, что ей делать: успокаивать напрасно обвиненного мужчину или рассмеяться ему в лицо.

— Мало того, со мной через камин связался отец, и очень холодно передал, что он совершенно разочарован во мне. Он говорил, что никогда не учил меня избивать женщин! – Драко встряхнул жену.

— Малфой, ты бы полегче что ли, — голос Гарри заставил обоих супругов замереть.

Драко медленно повернул голову в сторону Поттера.

— Так-так, и кого я здесь вижу? Вездесущий Гарри Поттер? Что ты здесь забыл? Или ты и есть тот самый неуловимый поклонник моей жены?

— Опомнись, Малфой, что ты такое говоришь?

— Драко, ты совсем с ума сошел? – Гермионе удалось сбросить руки мужа.

Драко собирался уже ответить что-то едкое, но в этот момент дверь открылась, и в небольшую приемную вошли сразу три посетителя, один из которых был секретарем министра.

В воцарившейся тишине Гермиона успела пискнуть.

— Мистера Брауна сегодня нет, он будет отсутствовать до завтрашнего утра.

Мужчины переглянулись и один из них понимающе усмехнулся.

— Конечно-конечно, мы все понимаем, зайдем завтра.

Когда дверь за ними закрылась, Гермиона медленно повернулась к мужу.

— Идиот! Ты что не смог потерпеть с выяснениями отношений до дома? – Гарри внезапно показалось, что очаровательная маленькая женщина говорит на парселтанге. – Ты хоть понимаешь, какие слухи Сейчас поползут по Министерству?!

========== Глава 6 ==========

Два дня все было спокойно. Гермионе даже начало казаться, что все обошлось, и что мужчины все-таки не такие сплетники, как о них говорят.

Драко с ней не разговаривал. Он снова предоставил спальню в ее полное распоряжение, а сам переселился в одну из гостевых комнат.

В субботу Малфой вообще куда-то исчез с утра пораньше. Гермиона вздохнула и принялась за уборку. Сейчас она отдала бы многое, чтобы Драко помирился с родителями, и им одолжили домовика. Когда ей самой пришлось содержать довольно большой дом в порядке, готовить еду, ходить на работу, она откинула мысли о равенстве, и страстно мечтала о помощнике.

Она прекрасно понимала, что большинство женщин справляются сами, тем более у нее была прекрасная помощница – магия, но еще она прекрасно помнила, что Грейнджеры могли себе позволить нанять приходящую домработницу. Мать практически все время находилась на работе, и просто не успевала делать все сама. Да еще и беременность, во время которой приходилось быть осторожной.

— Если мы можем позволить себе домработницу, то почему я горбачусь одна?! – высказалась Гермиона вслух, убирая пыль с каминной полки.

Пыли было немного, потому что Гермиона сама себя считала немного перфекционисткой и не допускала бардака в своем доме. Но как же ей надоело это занятие.

Звонок, а затем и стук во входную дверь, заставил девушку поморщиться.

Когда на пороге она обнаружила разъяренную миссис Поттер, то невольно попятилась.

— Странно видеть тебя, Гринграсс, в этой косынке и фартуке, — выплюнула ей вместо приветствия Джинни.

— Почему? – в легком ступоре ответила Гермиона. Она была очень рада видеть подругу, но вот вид последней заставлял ее всерьез опасаться за собственную жизнь.

— Потому что мы всегда думали, что слизеринцы умрут голодной смертью в помойке, в которую превратится их жилище, если они лишатся домовиков.

— Нет, вы ошибались, — Гермиона продолжала пятиться. Ей вдруг захотелось, чтобы муж был в этот момент дома. Он же такой мужественный, такой сильный, он же не дал бы ее в обиду… наверное.

— Вот что, Гринграсс, пардон, Малфой, — Джинни вместе с хозяйкой уже вошла в гостиную, — не будем ходить вокруг да около. Если ты благополучно забыла, что ты Малфой, и поэтому пытаешься увести чужих мужей, то я тебе об этом напомню.

— О чем напомнишь?

— О том, что у тебя есть собственный муж, вот с ним делай, что хочешь, и оставь в покое Гарри!

— Да кому Гарри нужен, кроме тебя? – вырвалось у Гермионы вместе с истеричным смешком.

— Что? – Джинни практически зашипела. – То есть, ты хочешь сказать, что все это неправда? Что вас не застукали вместе, что Малфой не устраивает тебе сцены ревности, и что Гарри здесь совсем не причем?

— Нет, Джинни, это неправда, просто небольшое недоразумение. Драко действительно устроил безобразную сцену, и как назло при ней присутствовал Гарри, не наоборот.

— И почему я тебе не верю? – Джинни медленно достала палочку.

Гермиона снова начала пятиться, выставив перед собой свою палочку, подозревая, что сейчас произойдет дуэль. Внезапно ее пронзила мысль о том, что дуэль будет между ней и Джинни и из-за кого? Из-за Гарри Поттера! Ее начал душить смех.

— Джинни, успокойся, давай сядем, поговорим. Я клянусь, между мной и Гарри никогда и ничего не было. Это просто несерьезно… - и тут в нее полетел знаменитый мышелетучий сглаз. – Ай, — она успела в последнюю секунду увернуться, — Джинни, чтоб Живоглот тебе всю обувь пометил! Твой Поттер всегда вызывал у меня желание: подоткнуть ему одеялко и поцеловать в лобик, но никак не лечь рядом! Да как тебе вообще в голову могло прийти, что Поттер вообще способен задумываться об адюльтере? Он и слова-то такого не знает! Мы же о Поттере говорим!

8
{"b":"561052","o":1}