Литмир - Электронная Библиотека

– И всего-то?! И это вся тайна, над которой я столько бился и никак не мог разгадать? Моя кровь и угроза жизни? Позор тебе, Тони, позор!

Однако смех сильно ухудшил его и без того тяжелое положение -, Старк содрогнулся от кашля, сплевывая на пол сгустки крови. Судорожно зажав в ладони безделушку, мужчина ощутил, как что-то в нем сдвинулось. Еще раз поднеся ладонь к глазам, он увидел, как от медальона отделился небольшой ограненный камешек, испускавший тот самый свет.

Однако, несмотря на всю свою бесшабашность и все более сильную муть перед глазами и гул в голове, Старк прекрасно отдавал себе отчет, что о находке не должен знать никто. Поэтому, уже теряя сознание, он опять натянул одну из перчаток на руку, заставил открыться диафрагму пульсатора и опустил туда камень. Это забрало его последние силы, но дело было сделано, и он со спокойной душой погрузился в беспамятство.

* * *

Старк уже не увидел, как сначала расширились от удивления глаза светловолосого спасителя, когда он подошел к безвольно обмякшему телу спустя всего-то полминуты. Не слышал, как загрохотала обувь почти опоздавших спасителей. И уж тем более он не видел и не слышал, как Фьюри требовал от блондина немедленно назвать себя, а тот с ужасом и нечеловеческой тоской смотрел на свои выпачканные в крови руки.

продолжение следует...

====== Глава 12. ======

- Тони, Тони, ну как же так? Почему, стоило мне только на один день оставить тебя без присмотра, как ты тут же нашел себе неприятности?

– Пеппер, ну, хватит... – протянул Старк, подтягиваясь на подушках повыше. – И потом, справедливости ради: это не я их нашел, а они меня. Ты мне лучше расскажи, что это было-то? – За деталями уже не ко мне. А записи того, что произошло в мастерской, тебе предоставил Джарвис. – Мне вот что интересно... Я едва дыру в записях не протер, столько раз их просматривал... Этот блондинчик появился из медальона, но только после того, как на него попала моя кровь. Получается, что это призрак, привязанный к определенному предмету. Но призраки нематериальны, а этот вполне так уверенно рубил Тварей на фарш. – Твоего спасителя забрал с собой Фьюри. А еще Глава Службы Безопасности очень заинтересовался медальоном, который ему пришлось отдать. Судя по всему, тебя будет ждать крайне занимательная беседа в ближайшем будущем, – неодобрительно поджав губы, сьера Старк, в девичестве сьера Поттс, закончила снимать показания с медицинских приборов. Не обнаружив серьезной угрозы для жизни супруга, она принялась освобождать его от опутывавших проводов, пока мужчина не сделал этого сам, попутно повредив оборудование. – А что? Уже спрашивал? – тут же полюбопытствовал Старк. – Нет, он велел мне дождаться вашего выздоровления, – послышался от двери мягкий мужской голос. – Джарвис, почему в Башне посторонние, а я этого не знаю? – без тени удивления спросил Старк. – Ох, смотри, ты все же дождешься, что я не поленюсь переписать твою программу! – Прошу прощения, сьер, но мне дали прямой приказ этого не делать, – извинился дворецкий. – В определенных случаях протокол программы ставит прямой приказ личного адъютанта Главы Имперской Службы Безопасности приоритетом. Боюсь, сьер, сейчас как раз такой случай.

- Не сердитесь, сьер Старк, – примирительно улыбнулся среднего роста, среднего сложения и средней внешности мужчина. – Меня зовут тьер Филипп Коулсон, И у меня приказ доставить вас в Штаб СБ, как только вы сможете передвигаться самостоятельно.

– Да? – подозрительно прищурился Старк, без какой-либо тени смущения натягивая на себя в присутствии постороннего любимые штаны и футболку. – И что же помешало вашей службе дожидаться моего выздоровления в одном из ваших лазаретов? – Причин несколько, сьер, – охотно поделился информацией адъютант Фьюри. – Первая: как выяснилось, экспериментальное медицинское оборудование Башни на порядок превосходит наше. Вторая: вы не арестованы, но у моего шефа есть к вам предложение... – От которого я не смогу отказаться? – насмешливо хмыкнул Старк. – Ну что вы! На которое, как он надеется, вы согласитесь добровольно, – вежливо поправил Коулсон. – И третья...

На этом пункте агент немного замялся.

– А что не так с третьей причиной? – тут же уцепился за заминку Тони. – Директор Фьюри хочет, чтобы вы доставили на базу оба костюма, которые он видел в вашей мастерской. – Ага. Оба. А что помешало вам взять их сразу? – съехидничал Старк. – Прошу прощения, что вмешиваюсь, но мои протоколы безопасности разрешают только допуск определенного уровня в любое помещение Башни. Изъятие материальной или интеллектуальной собственности, а также физических объектов без подтверждающих документов в мои протоколы не входит. Поэтому, когда была предпринята попытка изъятия объектов с кодировкой “Доспех” и “Марк-7”, я перекрыл к ним доступ, – отчитался Джарвис. – Ай-яй-яй-яй, агент Коулсон, как вам не стыдно воровать у бедного, беззащитного, смертельно раненого человека... – укоризненно завздыхал Старк. – Неужели у вашей Службы настолько некачественное обеспечение, что вы готовы опуститься до такой низости? – Хватит, Тони, – неожиданно вступилась за Коулсона Пеппер, которую мужчины как-то выпустили из виду. – Если тебя время от времени не приводить в чувство, то ты совсем обнаглеешь. А если допустить тебя к СБ, то... Я не знаю. Это как если запустить лису в курятник и повязать ей салфетку. – Сьер Старк, мне бы не хотелось создавать о себе дурное впечатление, но вопрос не терпит отлагательств. Насколько я могу судить, ваше физическое состояние уже в норме, и мы можем отправляться в Штаб. – А что за вопрос-то? И не надо мне говорить, что личный адъютант Главы Службы Безопасности его не знает, – Тони поднял голову от виртуальной консоли, на которой что-то набирал с сумасшедшей скоростью. – Я в курсе, – согласно наклонил голову Коулсон. – Однако, есть некоторые нюансы, которые должны услышать еще несколько человек, и как можно скорее. Поэтому, чем быстрее мы попадем на место, тем больше времени останется у вас на вопросы. – Весомый довод, – ухмыльнулся на такой “шантаж” Старк. – Но сразу не получится. Мне нужны сутки. – Сьер Старк... – вздохнул агент, но его перебили на полуслове. – Это не просто прихоть или каприз. Это вопрос жизни и смерти. Фьюри прекрасно знает, что я не отдам ему ни один из доспехов, однако просит привезти их оба, что однозначно подразумевает под собой их использование. Доспех... Я думаю, что вряд ли ошибусь в своих предположениях, для кого он. Как и второй. Но во время боя он был поврежден, а детали и оборудование для ремонта есть только здесь. Я и так назвал самый минимальный срок. – Сутки? – уточнил Коулсон, понимая, что иногда проще согласиться, чем спорить – займет меньше времени и нервов. – Сутки. А пока Пеппер покажет вам гостевую спальню, да, милая? – тон вопроса отказа не подразумевал. – Пройдемте, тьер Коулсон, у нас сегодня на ужин чудесная утка, – мило улыбнулась женщина, жестом пообещав мужу о-о-очень жестокую кару потом. * * * – Сьер Старк, сканирование не показало каких-либо повреждений ни “Доспеха”, ни “Марка-7”, однако выявило посторонний предмет в диафрагме репульсора правой перчатки, – дотошно доложил Джарвис, стоило только Пеппер и Коулсону выйти за дверь. – Джарвис, скажи ты это минутой раньше, и я бы потратил эти сутки на твою дефрагментацию, – несколько раз проведя большим пальцем по нижней губе, Тони решился. – Открой бокс с “Марк-8”. – Сьер Старк, осмелюсь напомнить, что модель “марка-8″ кардинально отличается от “Марка-7”. Источника энергии седьмой модели хватает на запуск и два часа непрерывного использования. Но для восьмой модели этой энергии хватает только для запуска. Об использовании и речи не идет. Вы уверены в своем выборе? – Именно для его тестирования мне и понадобились сутки, Джарвис. Я нашел источник для своего Совершенства. * * * – Фил, ты же не против, что мы теперь на “ты”? Так вот, Фил, я полностью готов, оба костюма полностью готовы, твой шеф так же полностью не готов к нашей с ним встрече, но это не моя проблема, с чем я тебя и поздравляю. И чем быстрее мы отправимся, тем лучше для всех.

14
{"b":"560927","o":1}