Литмир - Электронная Библиотека

Серпедон побоялся не исполнить приказания Эрмия и доложил Птифею, что войска его недруга вышли в поход. Соврав царю, опечаленный маг побежал к себе домой, чтоб перед кем-нибудь облегчить душу. Дома, как нельзя кстати, храпел Анахар. Заспанный скиф очень встревожился, выслушав печальную исповедь мага.

- Значит, это боги стравливают их! Теперь точно война будет, и Анхис, захватив остров, перевернет здесь всё вверх дном. Не успеть Приаму! Говорил же ему, чтоб вместе плыть! Не послушался.

- Какому еще Приаму? - переспросил гостя Серпедон, но тот не ответил и куда-то убежал.

Маг походил по своему жилищу из угла в угол, но покоя там не нашел и отправился к дворцу. Тайна исчезновения жены Птифея терзала его душу.

С городской площади уходила последняя колонна воинов, за которой толпой мчали босоногие мальчишки. На ступенях дворца стояли рабы Птифея и с тревогой глядели на удаляющееся войско. Маг спросил молоденькую рабыню, как ему отыскать смотрителя дворца и та охотно показала на седовласого старика с красным лицом.

- Ты меня узнаешь? - сразу после приветствия, спросил Серпедон смотрителя.

- Узнаю, ты разгадыватель снов.

- Тогда ты мне должен помочь и подробно рассказать о той ночи, когда было похищена жена Птифея.

- С чего это я тебе должен? - усмехнулся старик и хотел уйти, но маг остановил его.

- Постой, если ты мне не поможешь, то я сейчас же расскажу всем о твоих потаенных мыслях, - Серпедон улыбнулся и громко закричал. - Люди!

- Стой, - схватил за руку крикуна смотритель. - Чего тебе надо? Спрашивай...

- Кто той ночью входил в спальню Алфеи, - в полголоса поинтересовался маг, отводя старика в сторонку.

- Я не знаю, - вздохнул смотритель.

- Как так?

- Я в ту ночь крепко спал. Я выпил много неразбавленного вина и уснул...

- Неразбавленного? - переспросил, нахмурившись Серпедон. - Почему неразбавленного?

- Ко мне пришел в гости скиф Анахар и принес этого вина.

Услышав имя скифа, маг даже вздрогнул и сразу же вспомнил о своей выпивке вина того же свойства. И о том, как он быстро уснул в тот вечер, вспомнил.

- А откуда ты знаешь Анахара? - переспросил Серпедон, немного справившись с приступом волнения.

- Три года назад он долго гостил у нас во дворце вместе со свитой Ила.

- Какого Ила?

- Основателя Трои. Царя дарданов. Неужто не знаешь?

- Да, как же, непременно знаю, - кивнул маг, не желая сказать собеседнику правды. - Так, значит, Анахар был в свите этого самого царя?

- Не совсем, - замялся старик, - Анахар был телохранителем Приама - внука Ила.

- Приама? - Серпедон нахмурился. - Выходит, что Приам вместе с дедом приезжал сюда?

- Да. Были с Илом два внука: Приам и Анхис. Они везде за стариком ходят. И знаешь почему?

- Почему?

- Ил сказочно богат. И теперь дразнит внуков, обещая отдать свои сокровища в наследство тому, кто из них окажется проворней и смышлёней. Он постоянно дает им какие-то задания, а они стараются друг перед другом...

Серпедон хотел еще допросить служанок, но оказалось, что они той ночью тоже крепко спали. Единственное, что они поведали любопытному магу, так это о вкусном мёде, которым поил их тем вечером Анахар.

Серпедон отошел подальше от дворцовых колонн, сел на камень и задумался. Первая мысль, какая пришла ему в голову, выставила скифа Анахара в весьма неприглядном свете. Уж очень подозрительной показалась теперь настойчивость, с которой он угощал Серпедона неразбавленным вином.

- Скорее всего, вино то настояно на сонных травах, - думал маг, склонив голову. - На тех же травах был настоян и мёд, а иначе почему служанки жены Птифея спали без задних ног... Сразу же после моего гадания Птифею, скиф подбежал ко мне и сказал о краже Алфеи. Но как он мог такое узнать, если никто за пределами дворца о той краже не ведал? Птифей строго-настрого велел слугам молчать... А слуги у него верные... Но зачем скиф заставил меня поехать к Гилосу?

Задавшись таким вопросом, Серпедон встал с камня, поспешил домой в надежде найти там своего подозрительного гостя и расспросить его, как следует. Но ответ нашелся шагов через пять, когда маг подобрал с земли крепкую палку.

- Он хотел навести подозрения на Гилоса! - ударил Серпедон палкой по ветвям сухого куста. - Как он тогда меня наставлял? Гилос будет отказываться, а ты настаивай покрепче! Это чтоб побольше людей мои возражения услышали, а потом слухи по всему острову понеслись... Теперь мне всё ясно! Анахар Алфею украл! - нанёся еще один удар палкой по кусту, маг осёкся. - А для чего он меня второй раз в столицу Гилоса послал?

Дома скифа не было. Серпедону не сиделось на месте. Обида терзала его, а как же ей не терзать, если умного человека (а маг считал себя умным) на мякине провели. На гостевом ложе Серпедон увидел злополучную застёжку от плаща и его вновь осенило.

- Анахар боялся войны между Птифеем и Гилосом! Как он там говорил? Если будет война, то Анхис захватит остров. Анхис, Анхис... Скиф не боялся войны, а боялся именно того, что Анхис захватит остров. Почему?

Вместо ответа на этот вопрос, Серпедон вспомнил, как он в первый раз услышал об Анхисе и что потом говорил скиф о нём. Вспомнил маг и молодого моряка.

- Если тот моряк принёс скифу весть об Анхисе, то он недавно приплыл из Трои, - размышлял Серпедон, вышагивая вокруг дома. - Ну и что? Скиф боялся, что Анхис, захватив остров, перевернет здесь всё вверх дном. Чего он будет искать? Я понял! - ударил себя по лбу маг. - Этот Анхис будет искать Алфею! Анахар её украл, а Анхис будет её искать. Теперь война неизбежна и скиф должен уходить с острова, прихватив добычу...

Со стороны может показаться, все эти выводы мага притянуты за уши, но со стороны не понять ход мысли встревоженного человека, а, кроме того, вокруг Серпедона постоянно кругами летала ласточка и всё о чём-то щебетала...

Сделав открытие, маг вскочил на коня и помчал догонять войско Птифея. Больше половины северян ходили на битву в пешем строю, а потому войско двигалось медленно.

- Я знаю, где твоя жена! - закричал Серпедон, как только его допустили к Птифею.

- Я тоже знаю, - ответил мрачный властитель. - У Гилоса. Ты же сам мне сказал.

- Нет! Она еще пока в твоей столице! Дай мне отряд конных воинов и я освобожу её.

Войску дали приказ остановиться на привал, а конная сотня во главе с самими Птифеем поскакала обратно. На пристани смотритель показал дрожащей рукой на удаляющуюся триеру.

- Вон эти троянцы уходят.

Воины тут же прыгнули в лодки и пустились в погоню. Триера ушла еще не далеко, её догнали, но троянцы наотрез отказались вернуться. Завязалась кровавая потасовка, в которой воинам Птифея повезло больше. И скоро триера причалила к пристани. Первой с корабля выбралась Алфея. Радости супругов не было предела, а когда радость чуть улеглась, жена рассказала супругу, как темной ночью её связал злой скиф, как долго держал он её в яме на окраине города, а сегодня утром перенес на триеру. Птифей хотел сам пытать вора, но оказалось, что скифа убили во время схватки на триере. И причины похищения выяснить не удалось. Однако Птифей продолжал радоваться, словно малый ребенок, получивший заветные сладости.

- Властитель, - осторожно тронул Птифея командир конников. - Нам пора скакать к войску.

- Зачем? - улыбнулся царь. - Злодей уже наказан. Я не хочу войны.

- Но Гилос её хочет, - сказал Серпедон, подробно поведав Птифею обо всех своих приключениях.

- Но для чего боги решили заставить нас воевать? - изумился царь.

- Не знаю, - пожал плечами маг, - но думаю, что это как-то связано с похищением Алфеи. - Не для себя же её воровал скиф.

- Он не раз говорил, что его господин Приам будет доволен и получит большое богатство, - тихо сказала Алфея.

- И брат его Анхис для чего-то сюда ведет свой флот, - вздохнул Серпедон, глядя в морскую даль.

- Не понимаю, - развел руками Птифей. - Они ведь у меня гостили вместе с дедом и расстались мы по-доброму. Я их хорошо знаю: молодые, задорные. А дед их меж собой часто стравливал. В шутку, конечно. Всё говорил, что, дескать, только лучшему свое наследство оставлю. Ох, и петушились они друг против друга...

5
{"b":"560693","o":1}