Литмир - Электронная Библиотека

* Я позволила себе немного поиграть с каноном:3

========== Глава 6 ==========

Карта мародёров — Клювокрыл и «Молния» — Короста — Старые новые друзья

17 декабря 1993 года — 26 марта 1994 года.

К Хогвартсу незаметно подкрадывалось Рождество. Хагрид уже, по традиции, затащил в школу дюжину высоких красавиц-ёлочек, головокружительный аромат хвои расплывался по замку. Во всём чувствовалась атмосфера приближающегося праздника. В коридорах то и дело над головами учеников расцветали пучки коварной омелы, но Гермионе, равно как и её друзьям, удавалось ловко избегать данное растение.

Профессор Макгонагалл уже составляла списки всех, кто остаётся в школе на Рождество и кто собирается уезжать. В этот раз Гермиона решила остаться в Хогвартсе, так как первое своё Рождество она провела с родителями, а в прошлом учебном году так и вовсе пролежала все зимние каникулы в Больничном крыле в облике кошки. Мало приятного.

— Я знаю, вы остаётесь из-за меня, — бубнил Гарри.

Ребята сидели в Общей гостиной, наполненной громким гулом. Предвкушение скорого праздника уже дурманило ученикам головы и напрочь лишало их серьёзности, особенно сегодня, в выходной день.

— Нет! — возмущался Рон. — Поверь, мы с ребятами просто не выдержим две недели дома с Перси. — Он выразительно сделал вид, что его тошнит, за что получил одобрительный хохот Фреда и Джорджа.

— А мне нужно порыться в библиотеке. — Гермиона покраснела, старательно избегая смотреть на близнецов, расплывшихся в заговорщических ухмылках.

— Ну и, потом, не можем же мы тебя действительно бросить, — подмигнул Рон.

Гермиона тихо радовалась тому, что друзья до сих пор не знают о её маленькой тайне, связавшей мисс Грейнджер и близнецов Уизли. В этой тайне не было ничего постыдного или ужасного, да и Фред с Джорджем не сильно бы разозлились, узнай Гарри и Рон, чем они занимаются с Гермионой, так часто пропадающей из Общей гостиной. Но всё-таки что-то внутри девочки не позволяло ей открыться друзьям, заставляло и дальше хранить эту тайну, беречь её и лелеять.

— Эй, ребята, так мы идём или нет? — раздался голос Анджелины.

Она и её подруги по команде стояли и терпеливо ожидали близнецов, сидевших в креслах рядом с Гарри, Роном и Гермионой. Это был последний выходной семестра, и за несколько дней было объявлено, что в этот день состоится поход в Хогсмид. Данному обстоятельству были рады все, кроме Гарри. Гермиона искренне сочувствовала приятелю, вынужденному снова сидеть в одиночестве в четырёх стенах, хоть он и храбрился, что не станет терять время зря и кое-что подучит.

— Да, идём, — странно переглянувшись, хором ответили Фред и Джордж, поднимаясь с мест. — До скорой встречи.

— Кажется, они снова что-то задумали, — неодобрительно пробормотала Гермиона, глядя вслед шумной компании пятикурсников, покинувшей гостиную через портретный проём. За время общения с близнецами она успела научиться угадывать по их лицам, когда Фред и Джордж хотят что-нибудь натворить. Нельзя сказать, что данный навык как-то пригодился ей в жизни, но развивать его определённо стоило.

— Вечно ты их в чём-то подозреваешь, — фыркнул Рон, закутывая шею шарфом.

— Небезосновательно, между прочим, — надменно заявила Гермиона, повторяя манипуляции приятеля и укрывая своим полосатым шарфом ещё и лицо от подбородка до переносицы.

— Но в инциденте с туалетом-то не они были виноваты, — резонно заметил Рон.

Гермиона предпочла промолчать. Надев тёплые плащи, она и Рон вместе с Гарри, решившим проводить их до холла, покинули Общую гостиную. Школа гудела от шума: многие ученики решили покинуть Хогвартс и сейчас толпились возле деканов, тщательно проверяющих количество своих подопечных.

— Мы скоро вернёмся, Гарри, — пообещала Гермиона, натягивая шапку на пышную копну волос. — Не скучай без нас.

— Гуляйте столько, сколько понадобится. Я, может, загляну к профессору Люпину, если он здоров. Или полистаю каталог мётел. Или почитаю какой-нибудь учебник. Даже не знаю, какая из этих перспектив меня радует более всего.

Рон хмыкнул, по достоинству оценив мужественную попытку приятеля подшутить над своим положением, и, взяв Гермиону за руку, потащил её к выходу.

На улице шёл снег, его крупные холодные комья летели прямо в лицо и таяли от довольно тёплой для декабря температуры. Обещала разыграться настоящая снежная буря. Даже сейчас было трудно разглядеть шагавших впереди учеников.

— Итак, — торжественно провозгласил Рон, — мы должны подбодрить Гарри и что-нибудь ему купить. Айда в «Сладкое королевство»? Фред и Джордж говорили, что там поступление новых товаров…

— А они откуда знают? — тут же насторожилась Гермиона. — Последняя вылазка в Хогсмид была больше двух месяцев назад, а магазины вряд ли посылают уведомления о новом товаре совиной почтой, особенно ученикам.

Рон досадливо поморщился от собственной оплошности и огляделся по сторонам, словно ожидая кары в виде подзатыльников от старших братьев.

— Не знаю, — буркнул Рон. — Я их не спрашивал. Да если бы и спросил, они бы не сказали. И вообще, не придирайся к словам. Идём мы в «Сладкое королевство» или будем тут стоять и выяснять отношения?

— Идём, идём, — поспешно согласилась Гермиона, хватая приятеля под руку. При этом она сделала себе мысленную пометку подробнее разузнать у Фреда и Джорджа насчёт их удивительной осведомлённости о новых поставках сладостей в Хогсмид.

Волшебная деревушка уже принарядилась к Рождеству. Аккуратные домики увиты гирляндами, на окнах — двигающиеся картинки, витрины магазинов пестрят красочными рекламными афишами и композициями, из некоторых лавочек доносятся весёлые мелодии. Улочки заполнены учениками и волшебниками, в большинстве своём нагруженными фирменными пакетами из магазинов.

Ловко лавируя в толпе, Рон и Гермиона пробились к кондитерской и вошли, на ходу снимая шапки. В помещении было тепло и приятно пахло корицей и имбирным печеньем, а желающих полакомиться кулинарными шедеврами было так много, что среди покупателей невозможно было протолкнуться. Кое-как друзья пробились к углу с привлекательным объявлением «О вкусах не спорят!» и принялись рассматривать выставленные там товары.

— Ого! — Рон восхищённо присвистнул, увидев обилие продукции. — Ты только посмотри, сколько тут всего вкусного!

— Ну, на мой взгляд, эти леденцы в виде тараканов не выглядят особенно аппетитно, — поморщилась Гермиона. — Может быть, посмотрим для Гарри что-нибудь другое? Возможно, новое перо или ежедневник…

— А по-моему, тараканы будут оригинальным подарком, — не согласился Рон. — Давай купим?

— Ещё чего! — раздался голос позади друзей, и Гермиона вскрикнула, узнав обладателя голоса.

— Гарри?!

Она и Рон поспешно оглянулись и опешили, увидев приятеля собственной персоной. От удивления Рон едва не выронил банку со злополучными тараканами. Гарри же торжествующе улыбался, довольный произведённым на друзей впечатлением. Гермиона нахмурилась.

— Как ты здесь оказался? Ты же остался в замке!

— Ого! — воскликнул Рон. — Ты что, трансгрессировать научился?

— Тише! — Гарри осмотрелся по сторонам, и, убедившись, что во всеобщей суматохе его появления никто не заметил, тихо прошептал: — Я выбрался из замка через тайный ход.

— Ух ты! — потрясённо выдохнул Рон.

— Какой ещё тайный ход? — прищурилась Гермиона. — Их не существует, иначе бы…

— Существуют! — торжествующе ухмыльнулся Гарри. — Фред и Джордж подарили мне карту, где указаны все ходы и выходы из замка. А ещё она показывает местонахождение любого человека в замке и в его окрестностях. Это «Карта мародёров».

В доказательство своим словам Гарри вытащил из-за пазухи свиток пергамента и развернул его перед лицами друзей. В самом деле, это была настоящая карта, и на ней были точками отмечены все ученики и преподаватели. Рон разинул рот от удивления, не в силах поверить увиденному.

— Это тебе Фред и Джордж отдали? — недоверчиво спросил друг. — Мне они никогда о ней не рассказывали. Тоже мне, братья, — обиженно фыркнул Рон.

99
{"b":"560636","o":1}