Литмир - Электронная Библиотека

Или её уже нет в живых.

Но и некрологов в выпусках «Пророка» не было — возможно, виной тому нетерпимость Волан-де-Морта к магглолюбцам (тут же вспоминалась скандальная статья Чарити), — или же Чарити попросту не нуждалась в подобной заметке и где-то скрывалась. Но неужели она бы не догадалась, что ребята прячутся здесь, в единственном месте, куда могли сунуться? Или у неё нет возможности сюда прийти из-за слежки?

Господи, сколько вопросов, и ни одного ответа!

А затем Гарри и вовсе неожиданно заявил, что в Министерство они отправятся уже на следующий день. Впрочем, у них и правда было почти всё готово, а чем дольше ждать, тем хуже может получиться. Медлить нельзя.

Всю ночь Гермиона не смыкала глаз, вертясь и честно пытаясь поспать хоть немного, чтобы завтра быть во всеоружии. Но, осознав, что все попытки бесполезны, она предпочла ещё немного подготовиться, а потом спустилась первой на завтрак. Все вещи она заранее уложила и перепроверила их расположение в бисерной сумочке — мантии министерских работников, склянки с Оборотным зельем, пакетики с Перуанским порошком мгновенной тьмы, отвлекающие обманки и прочие разности из магазина близнецов. До прихода ребят Гермиона вновь и вновь проверяла все пункты разработанного ими плана, прикидывая всевозможные варианты развития событий, и только приветствие мальчишек отвлекло её от лихорадочной подготовки, так напоминавшей ночи зубрёжки перед экзаменами в Хогвартсе.

— Перекуси чего-нибудь, — предложил Рон и придвинул ближе к ней тарелку с бутербродами, приготовленными заметно подобревшим Кикимером.

— Нет, спасибо, не могу, — нервно отозвалась девушка. От запаха еды её мутило, и она предпочла отойти подальше от завтракавших. — Итак, все всё помнят? Вот, возьмите с собой на всякий случай по паре обманок, да и порошок лишним не будет…

— Гермиона, присядь, — раздражённо попросил Гарри. — Твоё мельтешение сбивает.

Наконец, покончив с завтраком, троица попрощалась с Кикимером и осторожно высунулась на крыльцо особняка, откуда трансгрессировали по двое — сначала Гермиона с Роном, потом вернулась за Гарри. По их плану они остановились в переулке близ Министерства, как раз на пути к входу для сотрудников. Как раз по расчётному времени на место прибыла первая сотрудница, намеченная в качестве жертвы, и Гермиона оглушила её, чтобы затем снять волос и добавить его в Оборотное зелье. С остальными двумя волшебниками пришлось повозиться, но в конце концов все трое сумели принять чужой облик, переодеться и подготовиться к вылазке в Министерство.

— Итак, первую часть выполнили, — отметил Рон, оглядываясь на дверь в пустующее здание, где пришлось оставить тело оглушённой Муфалды Хмелкирк.

Вместо ответа Гермиона подтолкнула его и Гарри вперёд — на часах уже девять, им следовало бы поторопиться. Внутри всё буквально вибрировало от страха, девушке с трудом удавалось сохранить столь необходимое спокойствие. Если кто-то из них будет вести себя излишне подозрительно, это разрушит весь план. Гарри и Рон, шагавшие чуть поодаль, внешне казались совершенно невозмутимыми — даром что оглядывались по сторонам и шагали чуть неуклюже, привыкая к чужому облику. Наконец, впереди замаячила оградка из металлических чёрных прутьев, примыкавшая к лестницам в обычные, на первый взгляд, общественные туалеты, и ребятам пришлось разделиться.

Они разошлись по разным очередям, и Гермиона пристроилась следом за двумя волшебницами, обсуждавшими какую-то статью из «Ведьминского досуга». После всего пережитого ей казалось странным, что на свете ещё остались такие обыденные вещи, как трёп по поводу личной жизни знаменитостей. Неужели эти женщины не понимают, что сейчас творится, что Министерство подчиняется Волан-де-Морту, а сами они — лишь марионетки в его руках? Неужели люди могут настолько поддаться умелой пропаганде? Интересно, узнай они, что под личиной стоящей рядом Муфалды Хмелкирк скрывается маггловский выродок и приятельница Гарри Поттера, что бы сделали? Они обе, эти недалёкие простушки — по крайней мере, кажущиеся ими.

Гипнотизируя напряжённым взглядом макушки волшебниц, Гермиона не сразу поняла, что подошла её очередь, и машинально двинулась в одну из кабинок, где в недоумении уставилась на унитаз. Судя по звукам, воду в соседних кабинках смывали с той же периодичностью, с какой туда заходили новые сотрудники, а обратно никто не выходил. Быть не может, чтобы они придумали такой способ унижения служащих!

Нехотя пришлось встать ногами в воду и дёрнуть за цепочку слива. В тот же момент Гермиона ощутила, как стремительно проносится куда-то вниз, а в следующий момент едва удержалась на ногах, оказавшись в холле Министерства магии. С той далёкой памятной ночи, когда ребята сбежали из Хогвартса сюда, чтобы спасти Сириуса Блэка, она больше не бывала здесь, и сейчас замерла, подмечая бросающиеся в глаза перемены. Фонтан посреди тёмного, блестящего холла был разрушен в пылу схватки, и сейчас на его месте установили статую из гладкого чёрного камня, от которой бросало в дрожь: колоссальных размеров, она возвышалась над посетителями и представляла собой мага и волшебницу, с заносчивым видом сидевших на массивных тронах. Правда, при более пристальном рассмотрении троны эти оказались сложенными из человеческих тел — из тел магглов и грязнокровок, а у подножия статуи выбита не менее заметная надпись: «МАГИЯ — СИЛА».

— Мерлин всемогущий, — вырвалось у Гермионы.

В ту же минуту она заслышала за своей спиной хлопок и поспешила отойти подальше, выискивая в толпе прибывающих сотрудников своих друзей. На ужасную статую она и вовсе старалась не смотреть. Вскоре ей удалось отыскать Гарри и Рона, и ребята поспешили влиться в поток служащих, направлявшихся к лифтам.

«Пока что всё идёт как надо, но в нашей ситуации ни в чём нельзя быть полностью уверенным…»

И точно, словно в ответ на мысли Гермионы за спинами ребят послышался громкий оклик:

— Кроткотт!

Они обернулись и увидели направлявшегося к ним волшебника — то был Яксли, один из тех Пожирателей, что напали на Хогвартс в прошлом году и участвовали в сражении в Министерстве в позапрошлом. Гермиона так и застыла, не зная, что делать, Рон сдавленно охнул, и даже Гарри стало не по себе, ходя уж по нему-то ничего нельзя было сказать — доставшийся ему волшебник имел на редкость пугающий внешний вид.

— Кроткотт, я направил уже несколько запросов в Отдел магического хозяйства и до сих пор не получил внятного ответа, когда же его сотрудники соизволят заняться своими прямыми обязанностями и ликвидировать дождь в моём кабинете. Вы ничего не хотите мне сказать?

— Ну… Дождь в кабинете — это очень странно… — пробормотал Рон с нервным смешком.

И без того злое лицо Яксли так и вовсе исказилось, отчего Рональд вздрогнул, в панике оглядываясь по сторонам.

— Вы вообще понимаете, Кроткотт, что я сейчас отправляюсь на допрос вашей жены? — вкрадчиво заговорил Яксли. — На вашем месте я бы не упустил возможность угодить тому, от кого зависит её жизнь, — прибавил он угрожающим тоном. — Вы меня поняли?

— По-по-понял, — промямлил Рон, насмерть перепуганный.

— Не вижу рвения, — рявкнул Яксли. — Постарайтесь как следует, иначе у вашей жены будут куда более серьёзные неприятности. Если может быть хуже в её ситуации…

Рональд тут же заскочил в лифт, стремясь удрать подальше от Яксли, Гарри и Гермиона поспешили следом за ним, и кабина с раздражающим лязгом двинулась вниз. По пути Гермиона постаралась сказать приятелю как можно больше полезных заклинаний, но тот, в панике рывшийся в карманах, явно ничего не запомнил и чуть позже вышел на нужном этаже, пребывая в полной растерянности.

— Надеюсь, он справится, — неуверенно прошептала Гермиона. — Может, надо было пойти с ним?

Ответить Гарри не успел: двери лифта снова открылись, и перед ребятами появилась Долорес Амбридж собственной персоной. Она вошла в лифт в обществе ещё нескольких волшебников и поприветствовала Гермиону:

— О, Муфалда! Вас Трэверс послал?

273
{"b":"560636","o":1}