Литмир - Электронная Библиотека

— Авада Ке…

— Бомбардо! Отвратись! Инкарцеро!

— Импедимента! Редукто!

— Круцио!

Зигзаги сделали своё дело, и ни одно из смертоносных заклятий не коснулось седоков, но и сами они не нанесли ни одного точного удара, постоянно промахиваясь. Какое счастье, что они не на метле, отличавшейся куда меньшей устойчивостью в таких ситуациях! Удержаться на ней было бы попросту невозможно…

«Но ведь большинство участников операции именно на мётлах!»

— Фурункулюс!

— Петрификус Тоталус!

— Авада Кедавра!

— Протего! Инкарцеро!

— Круцио!

— Протего! Импедимента!

— Депульсо!

В какой-то момент Волан-де-Морт подобрался совсем близко, впиваясь взглядом в Гермиону-Гарри, и она ощутила, что не может ничего сделать. Кингсли что-то кричал, отбиваясь от других преследователей, но его крики отдавались в голове приглушённым эхом. Безгубый рот Тёмного волшебника расплылся в отвратительном подобии усмешки.

— Редукто!

— Авада Кедавра!

— Протего!

Зелёный луч пронёсся в нескольких дюймах ослепляющей вспышкой, и Гермиона, очнувшись, отбила выпад. Волан-де-Морт немного отстал, перебросившись парой слов с соратниками. Гермионе даже показалось, что он вот-вот исчезнет, но он снова ринулся следом за ними. Ему не хватило нескольких футов, когда послышался крик:

— Они нашли его! Нашли настоящего Поттера!

Всё внутри похолодело от предчувствия, что на этот раз преследователи не ошиблись. Волан-де-Морт метнул напоследок ещё одно Убивающее и исчез, будто его и не было. Зато его сообщники продолжили преследование. Но теперь до пункта назначения было недалеко, Гермиона чувствовала это, и предчувствие дало ей силы отбиваться, швыряя во все стороны Оглушающие, Взрывающие, Замораживающие и Жалящие заклятья.

Наконец, Кингсли с торжествующим возгласом послал фестрала вниз в очередном крутом пике, Пожиратели — их осталось всего трое — увязались было следом, но на полдороге их отбросил невидимый щит, пропустивший защищённых заклинанием волшебников. Ближе к земле фестрал начал замедлять свой полёт и, наконец, его копыта коснулись твёрдой, безопасной земли.

— Мы сделали это! Сделали, чёрт возьми!

Вцепившаяся в гладкие бока фестрала Гермиона не смогла даже ответить, дрожа всем телом. Пока Кингсли осторожно спускался с лошади, она огляделась, подмечая, что дом Дункана Торнтона находился в пригородном посёлке, похожем на Литтл-Уингинг и тот, где жила Гермиона: те же одинаковые аккуратные коттеджи и лужайки и предусмотрительно погашенные фонари. Но времени сидеть и осматриваться не было, а навстречу им уже бежал сам хозяин, крича:

— Быстрее в дом! Ну же!

Кингсли рывком стянул Гермиону и потянул за собой в укрытие. Дункан, заперший за ними дверь, приказал идти в гостиную, а сам понёсся на кухню, откуда принёс два стакана с золотистой жидкостью.

— Пейте, — потребовал он, а сам выглянул в окно, присматриваясь. — Чары отменные, ни за что не засекут, — гордо объявил хозяин дома и обернулся.

Гермиона, усаженная на диван, как раз пригубила странное питьё и ощутила, как по жилам струится тепло, обжигая горло. Наверняка какое-то зелье. Кингсли, присевший рядом, тремя глотками опорожнил свой стакан и хрипло откашлялся.

— Огденский виски вперемешку с Укрепляющим раствором?

— Только так и спасаюсь, — мистер Торнтон подмигнул.

Он оказался волшебником средних лет, со светлой бородкой и шапкой светлых же волос, на носу у него сидели очки в квадратной оправе, придававшие ему умный вид. Дункан внимательно следил за своими гостями, то и дело бросая взгляды на настенные часы и зашторенное окно.

— Ну, пришли в себя? — поинтересовался он, когда Гермиона кивнула и, допив зелье, поставила стакан на журнальный столик. Руки у неё дрожали. В отражении зеркала со стены напротив девушка увидела, что к ней уже вернулся её настоящий облик, но присматриваться не стала — не до того сейчас.

— Портал?

— Вот. — Мистер Торнтон указал на погнутые плечики для одежды, лежавшие тут же на столике. — Поторопитесь, пока портал ещё действует. О подробностях позже поговорим, когда операция завершится.

— Спасибо за помощь, Дункан, — отрывисто поблагодарил Кингсли.

Он и Гермиона вместе потянулись к плечикам. Дункан кивнул в тот самый момент, когда их пальцы коснулись тёплого, даже горячего дерева, и обоих точно крюком под живот подхватило. Перед глазами всё завертелось, дыхание спёрло, а в следующий момент волшебники уже стояли на очередной безопасной территории — во дворе «Норы».

Погнутые плечики полетели в сторону; одновременно с тем задняя дверь кухни распахнулась, и навстречу прибывшим поспешили Римус Люпин и Гарри — Гарри, живой, невредимый! Сорвавшись с места, Гермиона побежала навстречу другу, чувствуя, как на глаза наворачиваются слёзы облегчения.

— Гарри!

Он крепко обнял её, глядя куда-то поверх её головы. Наконец-то всё кончено, наконец-то они добрались до «Норы»! За её спиной Римус о чём-то спрашивал Кингсли, и Гарри, взволнованный этим, отстранил подругу. Гермиона оглянулась следом за ним и услышала встревоженный голос бывшего преподавателя Защиты от Тёмных искусств:

— Нас кто-то предал. Кто-то рассказал о нашем плане — иначе бы Пожиратели не появились на Тисовой улице в таком количестве.

— Кто ещё вернулся? — спросил Кингсли, убирая волшебную палочку за пояс брюк.

— Пока только Хагрид, Гарри, вы с Гермионой да мы с Джорджем.

— И всё? — ошеломлённо воскликнула Гермиона. — Но… как же так? — Она в панике посмотрела на Гарри, пытаясь прочесть хоть что-то по его лицу.

— Нам крепко досталось, — объяснял между тем Римус. — Снейпу удалось ранить Джорджа Сектумсемпрой. Бедняга лишился уха, и весь остаток пути пришлось придерживать его, чтобы не свалился с метлы. Он потерял очень много крови. Надеюсь, остальные пострадали меньше. У вас что случилось, Кингсли?

— За нами увязались пятеро Пожирателей, — ответил Кингсли, — отбивались как могли, упрямые ребята оказались. А потом… Мы видели Сами-Знаете-Кого. Он…

— Летел, — вставил Гарри, и Гермиона испуганно на него посмотрела.

— Да, а потом исчез, — продолжил Кингсли.

— На нас переключился, — ответил Гарри. — Выдал себя Экспеллиармусом. Но там был Стэн, я не мог убить его! А оглушить на такой высоте равноценно убийству. Он ведь не понимал, что делает!

— Стэн — Пожиратель смерти? — не поверила Гермиона.

— Уверен, что под Империусом.

— Господи, какой ужас… — прошептала Гермиона, прикрыв глаза.

Из дома донёсся голос Хагрида, Гарри и Римус ушли вовнутрь, тогда как Гермиона и Кингсли остались во дворе, вглядываясь в ночную мглу в ожидании остальных.

«Почему они задержались? Что-то пошло не так? А вдруг кого-то ещё зацепило, кто-нибудь серьёзно ранен или того хуже…»

Ужас снова вернулся всей своей липкой, удушающей волной, и вместе с ним появились тревожные мысли о Фреде. Он и мистер Уизли должны были вернуться домой в числе первых, их укрытие находится не так далеко, так почему же они не здесь? Почему они, чёрт возьми, не здесь?!

«С ним всё в порядке. Обязательно, абсолютно точно. Полный порядок. Он вернётся, вернётся. Иначе и быть не может!»

Словно в ответ на её мысли ночная, тревожная тишина прорезалась громким хлопком, и посреди двора появились Фред и мистер Уизли, кое-как удержавшиеся на ногах от толчка перемещения. Оба живые и невредимые, хоть и потрёпанные. При их виде Гермиону захлестнула волна облегчения, и она ринулась от порога и Кингсли вперёд к вернувшимся, с криком:

— Фред!

Тот, оставив отца, тоже бросился навстречу и вцепился в неё, будто проверяя, на самом ли деле это Гермиона. Девушка уткнулась лицом в его плечо, вздрагивая от сотрясавшей её дрожи, впрочем, идущей на спад. Тёплые руки обвили её талию, а родной, близкий голос с нотками насмешливости шепнул на ухо:

— Что, уже не чаяла увидеть меня живым?

— Да ну тебя! — выдохнула Гермиона ему в плечо, едва удерживаясь от истерического смеха. Главное, что он жив и с ним всё в порядке. — Вас так долго не было, что я уже подумала…

267
{"b":"560636","o":1}