— Я буду ждать тебя здесь, Гермивонна, — сказал юноша, прислонившись к ближнему дереву и на всякий случай достав волшебную палочку.
Гермиона, тоже достав палочку, тихонько поднялась по ступенькам и заглянула в щель приоткрытой двери. Там, к её удивлению и облегчению, оказались Фред и Джордж, привязывавшие письмо к лапке какой-то из сов. Чуть раньше Гарри, Рон и Гермиона встречались с ребятами здесь же и при схожих обстоятельствах — близнецы отправляли кому-то какое-то странное письмо. Правда, тогда они от объяснений отвертелись.
— Вы что тут делаете? — требовательно спросила Гермиона. Её неожиданно раздавшийся голос заставил юношей вздрогнуть и обернуться. Птица между тем уже скрылась.
— О, какая встреча! — удивлённо воскликнул один из близнецов.
— Ты что здесь забыла?
— Я у вас первая спросила, — подозрительно прищурилась Гермиона. — Снова какие-то письма?
— Не твоего ума дело, — буркнули ей в ответ, заставив сердито фыркнуть.
— Учтите: если вы задумали что-то противозаконное…
— Уймись, Грейнджер, — устало вздохнул Фред.
— Ничего противозаконного мы не делаем, — прибавил Джордж миролюбиво. — Не беспокойся. И вообще, почему маленькая ученица четвёртого курса до сих пор не в постели?
— О, я знаю ответ на этот вопрос, Джордж, — усмехнулся Фред. — Наша мисс Грейнджер задумала своровать парочку энциклопедий из Запретной секции. Не так ли? — дразнил он.
— А заодно переслать кому-нибудь совиной почтой, — девушка ехидно опровергла его теорию.
— М-да. — Фред озадаченно почесал макушку. — Ладно, этот раунд за тобой, Грейнджер.
— Пошли, проводим тебя, — предложил Джордж, направляясь к входной двери.
— А меня не надо провожать, — откликнулась Гермиона, машинально шагая следом.
— Это ещё почему? — оживился присоединившийся к ним Фред.
Ребята вышли на крыльцо совятни.
— У меня… эм-м… Встреча здесь, неподалёку. — Гермиона неопределённо махнула рукой.
— Встре-е-еча? — заинтересованно протянул Джордж, лукаво сверкая глазами. — Уж не с Виктором ли Крамом?
— А хоть бы и с ним, — независимо пожала плечами девушка. — Вам-то что?
Близнецы переглянулись.
— А я-то думал, что слухи лживы, — развеселился Фред. — Так, значит, наша примерная девочка под покровом ночи бегает на свидания к Виктору Краму? Мерлиновы тапочки, это так романтично!
— Давайте просто притворимся, что вы меня не видели, — предложила Гермиона. В прошлый раз ведь сработало!
— Мы-то притворимся, — неохотно сказал Джордж.
— Но нужно же нам знать, где тебя искать в том случае, если ты решишь задержаться до утра, — с насмешкой продолжил Фред.
— Ваши намёки оскорбительны, — вмешался в разговор вышедший из тени Виктор Крам. Подойдя к Гермионе, он уверенно взял её под руку. — Со мной Гермивонна в полной безопасности, и вернётся она уж во всяком случае раньше подъёма. Можете не волноваться.
— Я не лезу в ваши дела с письмом, а вы не лезете в мои «ночные прогулки», — добавила Гермиона, чтобы последнее слово всё-таки осталось за ней.
Ей показалось, что она расслышала саркастичное замечание: «Будет она в безопасности с этим дурмстранговцем, как же», но девушка не придала этому никакого значения. Вместе с Виктором она направилась к дороге в Хогсмид, а там снова привычно повернула к лестнице вниз.
На этот раз Виктор превзошёл самого себя: он устроил небольшой пикник при свечах прямо на верхней палубе. Столь романтический жест не смог оставить Гермиону равнодушной. Они сидели часа два, не меньше, болтая обо всём на свете и по обоюдному невысказанному желанию не касаясь темы Турнира. Ведь всё-таки их школы — соперницы.
От внимания болгарина не укрылось странное поведение Гермионы: она оглядывалась по сторонам, иногда ерошила свои волосы или принималась постукивать по палубным доскам. Заметив его недоумение, девушка пояснила:
— Проверяю, не может ли нас подслушивать Рита Скитер.
— Это та назойливая журналистка? — удивился Виктор. — Но зачем ей нас подслушивать?
— Ей уже удалось застать наш с тобой разговор после второго испытания, и она сделала из него грязную статейку в журнале «Ведьмин досуг», — рассказала Гермиона. — К тому же до этого она писала гадости про Хагрида. Я должна найти управу на эту женщину.
— Ты сейчас выглядишь очень… кровожадной, Гермивонна. Я тебя не узнаю. — На этот раз в голосе Виктора не было привычной мягкости, он был мрачен.
— Я хочу наказать её за всё, что она творит, — продолжала Гермиона, не обратив на это внимания.
— А, по-моему, лучше закрыть на это глаза, — не согласился Крам. — Про меня много всего пишут в газетах, но я уже привык к этому и игнорирую подобные статьи.
— Вот именно — привык! — воскликнула Гермиона. — А здесь у нас в школе мне теперь прохода не дают из-за её статей. Я, конечно, виду не показываю, что это меня волнует, но отомстить я ей должна.
— Перестань, Гермивонна, — нахмурился Виктор. — Мне не нравится, когда ты так себя ведёшь. Девушка не должна мстить кому-то или быть такой злой.
— Что? — удивилась Гермиона. — Злой? Не должна?
— Да, — подтвердил Крам. — Девушка должна быть нежной, ведомой, а не одержимой жаждой мести и наказания. Проступок Риты Скитер не такой уж ужасный, она просто выполняет свою грязную работу, как и любой другой журналист. Тебя это не должно волновать.
— Как это «не должно»? Она написала гадости про моих друзей! Про Хагрида!
— Хагрид — это тот полувеликан? — спросил Крам.
— Да. И не просто полувеликан, а мой друг! Мой, Гарри и Рона. Из-за неё он едва не ушёл из школы! Что я, должна позволять этой Скитер и дальше портить жизнь мне и моим друзьям?
— Привыкай, Гермивонна. Ты встречаешься со мной, а это значит, что про тебя будут много чего неприятного писать. А если про тебя, то, значит, это коснётся и твоих так называемых друзей.
— Я тебя не понимаю, Виктор, — голос Гермионы невольно задрожал.
— Ты ведёшь себя как ребёнок, — недовольно сообщил Виктор. Потянувшись, он взял её ладони в свои руки. — Гермивонна, ты ведь умная здравомыслящая девушка. Обижаться на чьи-то слова, пусть и напечатанные в какой-то завалящей газетёнке — глупо.
— Да, я ещё ребёнок, — выпалила Гермиона, ощутив невольный гнев. — Но если «быть взрослой» означает игнорировать нападки на своих друзей, то я таковой быть не желаю.
С минуту они сверлили друг друга напряжёнными взглядами, а потом Виктор вздохнул.
— Совсем тебя не узнаю, — покачал головой юноша. — Я ведь не говорил, что ты должна быть равнодушна к «нападкам на своих друзей», просто просил не обращать внимания на разного рода слухи. Это ведь действительно просто слухи, чьи-то домыслы, не подкреплённые правдой. Или у тебя действительно что-то с Гарри Поттером? Мне он сказал, что вы просто друзья…
— Так и есть, — горячо заверила его Гермиона. Она уже устыдилась своей импульсивной вспышки ярости, из-за которой чуть не поссорилась с Виктором.
— Тогда давай всё забудем, — предложил Виктор.
Наклонившись, он нежно её поцеловал, но, как и в предыдущие разы, Гермиона совсем ничего не ощутила, кроме лёгкого трепета.
— Кажется, мне пора в замок, — заметила девушка чуть позже, когда болгарин уже оторвался от неё. — Стало прохладно.
Виктор тут же стянул свой плащ и набросил его на плечи Гермионы, а потом, поднявшись с покрывала, помог ей встать.
— Я провожу тебя, — предложил он невозмутимо, не замечая некоторой холодности своей спутницы.
Дорога до замка не заняла много времени. И в этот раз Виктор, верный своим словам, проводил Гермиону вплоть до башни её факультета, после чего потихоньку скрылся из замка. Девушка же миновала портретный проём и вошла в тёмную комнату. Камин уже давно потушили, и потому двигаться приходилось на ощупь. Не выдержав, Гермиона вытащила волшебную палочку и прошептала «Люмос!», после чего невольно вскрикнула: голубоватый огонёк высветил заснувшего на диване юношу, при ближайшем рассмотрении оказавшегося Фредом — или Джорджем — Уизли. Гермиона приблизилась к нему и наклонилась, и тот тут же открыл глаза, тем самым изрядно её напугав.