Литмир - Электронная Библиотека

Понятия не имею, - покачал головой Снейп, уже вытирающийся огромным пушистым полотенцем, созданным прямо на ходу из диванной подушки. Джон отчаялся запомнить, какие вещи настоящие, а какие - превращенные.

Глубокий обморок, только и всего, - наконец сделала вывод целительница, и Рон испустил громкий вздох облегчения. - Эннервейта должно хватить. Но все-таки?.. Ведь предположения у вас есть?

Он как-то умудрился заблокировать собственную магию. Не спрашивайте, как, я никогда не встречал такого в реальности, - Снейп пожал плечами будто бы равнодушно, но Ханна прищелкнула пальцами:

То-то он выглядел таким потерянным! Ну, Гарри, я такого не ожидала!

Он сможет это сделать? - вмешался вибрирующим от напряжения голосом Джон: восхищение Эббот казалось неуместным ему. Пояснять, что именно “это” - не потребовалось.

Сейчас проверим, - посерьезнела Ханна и пробормотала заклинание, которое, как догадался Джон, заменяло магам нашатырь и пощечины.

Поттер открыл глаза и тут же, подавившись воздухом, попытался рывком сесть, но Рон, стоявший в изголовье кушетки, удержал друга на месте, положив тому на плечи свои широкие ладони. Гарри взглядом нашел Северуса, но ничего не сказал. Снейп спросил:

Мистер Поттер, ваша магия вернулась?

Несколько секунд Гарри молчал, горящими глазами гипнотизируя Снейпа, а потом виновато отвел взгляд, извлек откуда-то из-под чужой мантии свою волшебную палочку и слегка ею взмахнул. Словно легкокрылая колибри в свободную руку Поттера влетел графин с водой: Джону почудилось, что стремительный полет тяжелой посудины был немного приторможен в самом конце, чтобы мягко и точно опуститься в раскрытую ладонь мага. Снейп удовлетворенно кивнул:

Мы считаем, что, применив легилименцию к Шерлоку, выясним, кто мог подлить ему зелье в бокал. Мне по вполне понятным причинам этого делать не стоит, но вам, мистер Поттер, такое по силам. Попробуете?

Поттер повел плечами, сбрасывая все еще бережно удерживающие его ладони Рона, с большим трудом приподнялся и сел. Теперь он сидел прямо напротив бесчувственного Шерлока, футах в семи. Их разделял только стеклянный стол.

Сосредоточившись на цели, Гарри поднял палочку, указывая ею в лоб Холмса, и тихо, но уверенно произнес:

Легилименс!

Заклинание на Шерлоке не отразилось никак: Джон даже разозлился на себя за то, что в глубине души ожидал какого-то невероятного и наглядного эффекта. Зато на Поттера заклинание подействовало странно, что было понятно по вытянувшимся лицам стоявших вокруг магов: взгляд расфокусировался и стал отсутствующим, серьезное лицо вдруг исказила гримаса - что-то среднее между глумливой ухмылкой и искренней радостью.

Ого! - отчетливо воскликнул Поттер, прежде чем снова потерять сознание.

========== Глава двадцать четвертая ==========

Вообще-то, это все должно быть не так, - громко произнес Поттер, поднимаясь с гладкого паркетного пола. В паркете он не разбирался, но этот выглядел ужасно дорогим, даже не хотелось лишний раз топтаться по нему.

А как? - раздался откуда-то сбоку глубокий равнодушный голос. Он был похож на голос Холмса, но сильнее растягивал гласные и звучал немного искаженно, словно из колодца.

Гарри медленно двинулся в том направлении: голос окутывала тьма, но каждый шаг Поттера подсвечивался невидимыми светорежиссерами, будто один за другим включаются огромные прожекторы. Сначала лишь гулкое эхо шагов подсказывало Гарри, что он находится в большом помещении с высокими потолками, но уже через несколько ярдов стало понятно, что это круглый зал с восходящими рядами узких деревянных кресел. Смутные образы всколыхнулись в душе Гарри: заседания Визенгамота проходили в подобном месте. Впрочем, этот зал был больше и не так напоминал каменный мешок.

Гарри остановился, но прожекторы не “заметили” этого, продолжая зажигаться один за другим, пока наконец все помещение не оказалось залито ровным, но не слишком ярким светом.

Вы серьезно, Шерлок? Трон? - невольно фыркнул Поттер, обнаружив Холмса утомленно лежащим поперек обитого красным бархатом кресла с высокой спинкой. Длинные ноги, перекинутые через подлокотник, слегка покачивались, да голову Шерлок повернул в сторону визитера: вот и все движения, которыми утруждал себя расслабленный детектив. Одет он был в привычные черные брюки, но сверху была темно-лиловая тонкая рубашка, которой Гарри раньше не видел.

Почему вы здесь? - проигнорировал он вопрос Поттера. - Я вас не звал.

Мне пришлось, - развел руками Гарри. - Это ваши Чертоги? Мне Джон говорил, что они так называются.

Вы сказали, что все должно быть не так. Что вы имели в виду? Не то чтобы меня это сильно волнует… - Шерлок действительно выглядел спокойным, даже чересчур. Скорее, заторможенным.

Переступив с ноги на ногу, Гарри оглянулся, но никаких подходящих поверхностей для сидения не нашлось. Были, конечно, те самые ряды, но тогда он бы оказался слишком далеко от Шерлока и пришлось бы кричать, а не беседовать.

Я, как бы это помягче выразиться… залез к вам в голову по-настоящему, - виновато улыбнулся Поттер. - Я не плод вашего воображения, я послан сюда подглядеть ваши воспоминания.

Шерлок нахмурился, но ожидаемого взрыва возмущения не последовало:

Зачем вам мои воспоминания? И как вы собираетесь их тут искать?

Повинуясь взгляду Холмса, Гарри присмотрелся: на каждом из деревянных кресел стояла простая канцелярская коробка для документов. Поттер готов был поклясться, что еще минуту назад ни одной коробки не было.

И это только недавние, - по-прежнему вяло добавил Шерлок. - Тут много комнат. И вы до сих пор не ответили на вопрос.

Я и раньше смотрел воспоминания других людей, но впервые вижу такой… архив. Обычно это похоже на облако, - Гарри раскинул руки, пытаясь показать размеры этого облака. - Такой туман, где много образов, мыслей, картинок. Иногда я улавливаю их будто телепатически, иногда - как будто по телевизору смотрю. У каждого человека в голове свое мыслеустроение, но ваш вариант - самый впечатляющий. Что последнее вы помните - до того, как я появился тут? - эту фразу Поттер произнес твердо и очень настойчиво, не давая Шерлоку опять погрузиться в тягучее безразличие.

Я… я… - апатию на лице Холмса сменила легкая растерянность. - Кажется, не очень хорошо помню, все как-то нечетко.

Постарайтесь, - Гарри в волнении подошел ближе, и Шерлок вздрогнул. - Постарайтесь вспомнить все, что произошло на вечеринке, - вы же помните, что вы на ней были?

Кивнув, Шерлок снова нахмурился:

Почему это важно?

Вас отравили, Шерлок. Вы умираете, и ваше подавленное состояние - следствие того, что там, в реальности, вы погружены в магическую кому. Мы можем вас спасти, только если поймем, кто желал вам зла, - Гарри делал крошечные шаги к трону, но Холмса это явно больше не волновало.

Глупости! Кому могло понадобиться меня отравить? - это бы прозвучало достаточно высокомерно в настоящем, не иллюзорном мире, но здесь это стало жалкой пародией на того Холмса.

Вы не забыли, для чего приехали в Хогвартс? Вы ищете убийцу, и он может быть достаточно коварным, чтобы устранить вас, чтобы избавиться от угрозы разоблачения!

Шерлок медленно, будто вокруг него не воздух, а густой мед, выпрямился и сел на своем троне по-человечески.

Я знаю, кто убил тех людей, - неуверенно пробормотал он, - этот человек не боится разоблачения. Он не стал бы убивать меня из-за такого.

Вы уверены? - Гарри растерялся сам. - Впрочем, Шерлок, это неважно: вы должны подумать, кто был с вами достаточно близко, чтобы влить в бокал несколько капель зелья. Если вы не можете вспомнить, то вы должны помочь мне отыскать это в вашей картотеке, - Поттер бросил взгляд на кресла и чуть не зарычал от отчаяния: на каждой коробке теперь стояло еще по одной. Даже просто вываливая воспоминания-картинки из этих ящиков на пол, он потратит уйму времени. - Как вы это делаете, соплохвост вас раздери?

53
{"b":"560392","o":1}