Шерлок бросает подарок на стол и подходит к книжному шкафу. Он достает один из фолиантов и швыряет его Джону.
Джон неуклюже ловит “Странное дело Доктора Х.Х. Холмса”*, историю о печально известном Чикагском маньяке. Он притащил ее неделю назад, думая…
О. Думая, что Шерлоку она понравится.
— Это не какая-нибудь книга, — он подходит к полке и возвращает “Странное дело” на место. Затем поворачивается и обнимает любовника. — Она специально для твоего Дня Рождения.
Он обрывает себя на полуслове, чувствуя прикосновения рук Шерлока и ощущая, как тот задает немой вопрос.
— Если я расскажу больше, ты догадаешься. Хотя, конечно, можешь открыть сейчас.
Он чувствует, как пальцы Шерлока пробегают вдоль позвоночника, выдавая нерешительность любовника. Джон не ожидал и секундного замешательства, поэтому с трудом расслабляется, когда Шерлок не спешит за подарком, а лишь сильнее прижимает его к себе.
***
В последующие два дня Джон пять раз застает одну и ту же картину: Шерлок сидит за столом и задумчиво постукивает пальцами по нераспечатанному подарку. Каждый раз он проходит в гостиную и, со словами “Если хочешь, можешь открыть”, целует макушку друга. Каждый раз Шерлок трясет головой, пытаясь прогнать поцелуй, и бредет из комнаты восвояси.
Утром в День Рождения Шерлока Джон просыпается один. Он зевает, потягивается, находит халат Шерлока и топает в гостиную.
Шерлок, как и ожидалось, сидит за его столом с подаренным ежедневником в руках. Джон никак не ожидал, что подарок все еще не распакован. Так и есть: бумага потрепана, но все же цела.
— Доброе утро, любимый, — Джон наклоняется для поцелуя. — Кофе? Чай?
Шерлок мотает головой и усаживает любовника к себе на колени.
— Ладно, — тот смеется и ерзает, устраиваясь на костлявых конечностях детектива.
Шерлок по-детски нетерпеливо разрывает бумагу. Безымянная обложка на мгновение вводит его в ступор. Он вертит книжицу в руках. Ничего. На обороте — пусто.
— Джон, — он озадаченно открывает обложку и тут же замирает, увидев подписанные Джоном вкладки.
— “Убийство”, — читает он. — “Оскорбления”? Джон.
Интонация, с которой он произносит имя Джона, может сказать о многом. Сейчас — хлесткая, с легким придыханием — она выдает охвативший его шок.
— Только не говори, что это не тянет на отдельную категорию. Давай, открой.
Шерлок открывает раздел “Оскорбления”. Вверху страницы одно из самых первых предложенных Джоном предложений:
“Андерсон, ты рассуждаешь как белка. В зоопарке что, выходной?”
— Джон…
Изумление. Благодарность. Любовь.
Произнесенное таким тоном, собственное имя никогда не надоест Джону.
— Нужно было разобраться во всем этом. В том хаосе было трудновато найти нужную фразу. Я подумал, что это сбережет твое время.
— Время, — в голосе Шерлока звучат истерические нотки, — Джон…
Сейчас он будет протестовать.
“Ты не должен был” или, может, “Как я не заметил?”. Джон смеется и целует вихрастый затылок.
— Честно говоря, я немного удивлен тем, что удавалось таскать твой блокнот у тебя из-под носа. И да, это заняло время.
Шерлок притягивает любовника; тот охотно подчиняется, расслабленно прижимаясь к родному телу, слушая, как шелестят медленно переворачиваемые страницы.
— Спасибо, — шепчет Шерлок.
— Не за что, Шерлок, — зевнув, мурлычет Джон. Все еще полусонный, он прислушивается к гулким ударам сердца и глухому грудному голосу, произносящему случайные, отдельные фразы.
Идиллию прерывает раздающийся в коридоре крик:
— Мальчики! — зовет миссис Хадсон. — Я поднимаюсь и надеюсь, что вы одеты!
— Мрффф, — Джон порывается встать, но Шерлок, не отрывая глаз от книжки, усаживает его обратно.
— Мы одеты! Входите!
В ее руках блюдо с огромным шоколадным тортом.
— Я приготовила кое-что на твой День Рождения, Шерлок, дорогой, — говорит она по пути на кухню. — Нет, нет, не вставай, Джон; кажется, ты нашел свое местечко.
— Спасибо, — не поднимая глаз, благодарит Шерлок.
Джон плюет на все и расслабляется в теплых объятьях.
— Спасибо, миссис Хадсон, — говорит он. — Я предложил бы кофе, но… хм… — он разводит руками, глядя на обхватившие его щупальца.
— О, ничего, дорогой. Я ненадолго; празднуйте, мальчики. С Днем Рождения, Шерлок! — говорит она, выплывая из комнаты.
— Празднуйте, — хмыкает Джон. — Готов поспорить, речь не о торте.
— Мм… — соглашается Шерлок. Мгновение спустя он захлопывает книжку и подталкивает Джона, чтобы встать.
— Все, все, — Джон встает, намереваясь полюбоваться на торт. — Грубиян.
Он краешком глаза следит за Шерлоком. Тот стоит возле книжных полок, с двумя блокнотами в руках: старым черным и новым, в тканевой серой обложке. Какое-то время он держит их на ладонях, невидящим взглядом смотря на свой ветхий Молескин, но затем привстает на цыпочки и кладет его на самую верхнюю полку.
Новый он зажимает подмышкой и направляется прямиком на кухню. Джон улыбается.
— Кусочек торта на завтрак?
Шерлок качает головой и, взяв Джона за запястье, тянет того в спальню.
Сначала праздновать.
__________________________
*The Strange Case of Dr. H.H. Holmes - реальная книга.