Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Телефон завибрировал в руке, на дисплее высветилась фотография Мэри.

- Да, – Джон вошел в ванную.

- Ты не забыл? – судя по голосу, она явно нервничала, а это значит, что всю дорогу ему предстоит выслушивать упреки.

- Конечно, нет, – Джон выдавил зубную пасту на щетку.

- На фоне твоего синего костюма мое белое платье не будет выглядеть слишком? – в трубке послышались шорохи, сам же Джон в тысячный раз подумал о том, ради чего ему понадобилась компания.

- Повторяю, Мэри, твое платье великолепно, ты сама выглядишь в нем чудесно, – Джон включил кран. – Мне нужно собираться.

- Есть слухи, что в этом году королева не изменит традиции и будет присутствовать на скачках, не говоря про аристократию.

- Это не новость. Если тебе больше нечего сказать…

- Также вполне возможно, что Шерлок будет там, – Джон рассмеялся, услышав эту фразу. – Прости, но что такого смешного я сказала?

- Шерлок ненавидит лошадей и все, что с ними связанно. Пожалуй, тебе не стоит верить всем сплетням.

- Но…

- Мэри, даже если он будет там, напомню, что вероятность встречи ничтожно мала, поскольку есть несколько секций и многочисленные ложи, – Джон уже был раздражен.

- Я просто волнуюсь за тебя. Кажется, он не собирается отпускать тебя так просто, – Мэри тут же сбросила вызов, а Джон раздраженно положил мобильный на бортик ванны. Её последняя фраза осталась для него загадкой.

- Вас приветствует Рейне Джеймс на радио «Говорит Англия» и наш сегодняшний гость – Шерлок Холмс.

- Всем привет, – тут же раздался дружественный баритон Шерлока.

- Даже не верится, что гроза всех преступников здесь, с нами и готов говорить.

- Мне тоже в это не верится, – смех.

- Тебя можно поздравить с успешным раскрытием дела?

- Да, маньяк пойман, все могут спать спокойно.

- А как твои дела с компаньоном, уже есть кто-нибудь на примете?

- Я не нуждаюсь больше в них, – Шерлок прокашлялся. – Просто, зачем лишний раз напоминать самому себе, что Джон был лучшим.

- Для многих остается загадкой причина, по которой вы разъехались. Можешь что-нибудь сказать об этом или намекнуть?

– Неумение ценить то, что имеешь.

- Не слишком ли абстрактный ответ для такого человека, как ты?

- В самый раз, – вновь смех. – Но я бы попробовал все изменить.

- Вернул бы его? – хитрым голосом спросил ведущий.

- Непременно. Он был самым лучшим, кто был в моей жизни.

Шерлок прибыл на ипподром раньше. Погода стояла солнечная, что предвещало отличную видимость и высокие ставки. Два больших экрана пока показывали эмблему в виде короны. Холмс огляделся по сторонам: трибуны уже не пустовали и постепенно наполнялись счастливыми и ликующими людьми, сжимающими в руках «выигрышные» квитанции. Некоторые лица были ему знакомы.

Холмс сел в свободное кресло и взял в руки брошюру, внимательно изучая имена участников. Возможно, были какие-то махинации, ведь призовой фонд в четыре миллиона фунтов предполагал наличие интриг и высокого уровня соперничества между жокеями. Шерлок до сих пор оставался в неведении, а на все вопросы, зачем он тут, Майкрофт отвечал абстрактно и совершенно в духе политиков. Он глянул на свои наручные часы и постарался как можно меньше обращать внимание на окружающий его шум.

Джон шел по траве, а Мэри хваталась за его руку, ведь никто не говорил о том, что дорога на ипподром проходит прямо по земле и свежей зеленой траве, из-за которой каблуки его спутницы проваливались.

- Мне нужно сделать еще ставку, – обиженно произнесла Мэри. – Неужели так сложно было заасфальтировать дорогу?

- Может потому, что хоть где-то должна сохраняться нетронутой природа. Лично мне все нравится.

Девушка лишь фыркнула, а Джон постарался успокоиться и настраивал себя продержаться без ссор хотя бы до конца первого забега.

К Шерлоку постоянно подходили и знакомились. Он вел себя безукоризненно, за что его стали называть между собой «галантным молодым человеком». Холмс подошел ближе к балкону. В этот момент мимо промчались в трепещущих ярких костюмах жокеи верхом на тонконогих и поджарых породистых скакунах. Перед трибуной, рядом с маленькими белыми досками, размахивали руками букмекеры. Они усиленно черкали на досках комбинации цифр и стирали их манжетами, как только шестерка лошадей, подгоняемых всадниками, стала идти наравне. Удовольствие от происходящего он получал весьма сомнительное, чего не скажешь об окружающих, которые буквально взревели. Толпа внимательно наблюдала, как они мчатся. Возбужденно замерев, люди уже предвкушали свой сегодняшний приз в виде пары хрустящих банкнот номиналом сто фунтов. Чего бы ни добивался Холмс старший, Шерлок не собирался задерживаться здесь до самого конца, ведь общество престарелых графинь и леди порядком ему наскучило. Он развернулся и спустился вниз, рассчитывая выпить чего-нибудь в баре при ипподроме.

Заведение оказалось не пустым, четыре телевизора показывали, что творится снаружи и кто лидирует на этом заезде. Основными посетителями все же были мужчины, причем в твидовых костюмах и с странным йоркширским акцентом. Шерлок протиснулся ближе к стойке и удивленно замер, увидев знакомую спину. Это был Джон Уотсон. Холмс подошел ближе, оперся руками на стойку и подозвал бармена. Услышав знакомый голос, Джон посмотрел в его сторону. Теперь Холмс услышал тихо играющую песню, которая судя по всему звучала по радио(ссылка на прослушивание – http://ahe-shoroh.tumblr.com/post/60628687409).

- Шерлок, – поприветствовал Джон.

- Джон, – в этот момент бармен подошел к Шерлоку. – Виски.

- Не думал, что увижу тебя здесь, – Джон отпил из своего стакана. – Слышал про твои успехи.

Шерлок сел рядом с ним на свободный барный стул.

- Ты один? – вежливо поинтересовался детектив.

- Мэри, – Джон усмехнулся. – Хотя, она сейчас общается с каким-то лордом, обращаясь к нему исключительно как «сэр». Забавное зрелище.

Yo me siento al fin feliz \ Я, наконец, чувствую себя счастливым.

- Именно поэтому ты здесь? – ненавязчиво уточнил Холмс, которому не очень пришлась по вкусу эта новость.

la tristeza no es para mí \ Грусть не для меня.

- Нет, просто мне вдруг не понравились соревнования. И, если честно, я уже устал от моей спутницы, да и потом – наблюдать за забегом я могу и отсюда, – Джон отодвинул от себя стакан и оценивающим взглядом посмотрел на Шерлока. – Хорошо выглядишь.

y qué me importa lo que viví \ И всё моё прошлое мне уже не важно.

si me regalan el future \ И самое прекрасное будущее

no lo quiero sin ti \ мне не нужно без тебя.

- То же самое могу сказать и о тебе, Джон, – мягко произнес Шерлок.

ay no me digas no \ Ай, не говори мне “нет”.

Оба одновременно улыбнулись.

si escondes algo dámelo \ Если ты что-то скрываешь, доверься мне.

- Я поставил сто фунтов на Счастливчика, – Джон указал рукой на экран телевизора.

porque llegó la hora de estar conmigo \ Потому что настал час быть тебе со мной,

- Нет, я не занимаюсь подобным, – Шерлок сделал глоток виски.

pues el destino así lo escribió \ и потому что так нам написано судьбой.

- У них тут дорогая выпивка, – решил продолжить этот светский разговор Джон. – Тридцать фунтов за скотч.

- Привилегированное общество, – пояснил Холмс, – но я могу...

Si es amor abrázame con ganas, \ Если это любовь — обними меня горячо,

- Шерлок, – тут же прервал его Джон. – Хватит говорить так. Этот твой голос и тон, знаешь, сарказм мне привычен.

si no lo es tal vez será mañana \ если нет, то, быть может она придет завтра,

- Не любишь мягкость? – в голосе Шерлока тут же появилась насмешка и ни следа былой галантности.

estando juntos mi mundo se llena de luz \ когда мы вместе, мой мир наполняется светом,

- Так мне не хочется тебе врезать, – Джон развернулся на стуле, машинально повторил его движение, и теперь они оба сидели лицом друг к другу.

lo mejor de mi vida eres tú \ лучшее, что есть в моей жизни — это ты.

42
{"b":"560385","o":1}