Литмир - Электронная Библиотека

- Нет, - качнули головой оба, переглядываясь – кажется, зятек с будущим тестем уже спелись.

Вот только о чем же тут ведутся между многими споры и почему у всех такие похоронные выражения лиц? Что случилось? Задав этот вопрос стоящей рядом Саше, чтобы не интересоваться у Мишонн, от которой еще нужно было добиться осознания ее вины, или у Дэрила, который все равно нормально не расскажет, Мэрл узнал, что ничего особенного не произошло. Рик просто решил, наконец, отправить в безопасное место тех, кто все равно не сможет принимать участие в бою. То есть Бет с Джудит, Хершела, Алисию, Мэгги и, кажется, Карла с Ноем. Вот только пацаны, к изумлению и одобрению Мэрла, отчаянно сопротивлялись, заявляя, что они помогут здесь. Впрочем, то же самое пищала и Бет, которую слушать никто не собирался.

К несказанному изумлению окружающих и искреннему неодобрению Хершела отказалась ехать и Алисия. Но она хотя бы привела веские доводы в пользу своего решения поменяться местами с Милтоном, который отлично заменит ее в качестве врача и исследователя, если вдруг что. Ну а она будет более полезной здесь, умея стрелять гораздо лучше его. Слова о том, что она свое уже отжила, читались в ее глазах, но вслух предусмотрительно произнесены не были.

- Может, того? Связать их всех, запихать по машинам и пусть шуруют? А Хершел и Мильти с пузатой ирландочкой развяжут их уже на месте? - внес рациональное предложение Мэрл, устав от бессмысленной болтовни, но никакой поддержки не получил.

Хотя, судя по виду, Мишонн готова была встать на его сторону, тоже не понимая, зачем делать такую большую проблему из простого дела. А вот остальные выглядели все такими же унылыми: Глен сжимал кулаки, отчаянно глядя на уже устроившуюся в машине Мэгги, с которой явно не желал расставаться в такое время; Рик смотрел на детей и Бет с таким видом, словно пытался запомнить их навсегда; Андреа, схватив Милтона за ворот рубашки, что-то ему взволнованно шептала; Дэрил угрюмо косился на Карен, со слезами убеждающую Ноя уехать, и на Зака, которого он, кажется, и сам бы не прочь куда-то отправить, несмотря на то, что пацану уже третий десяток пошел. Остальные не отставали от главных героев трагедии под названием «Прощание века», топчась рядом унылой массовкой для поддержания атмосферы.

Которую, как и следовало ожидать от столь затянутой сцены, нарушил шум двух автомобилей, подъехавших к воротам тюрьмы. Мэрл даже слов не нашел высказать все, что он думал об этих ненормальных, бросивших свое дежурство ради того, чтобы битый час препираться во дворе, кто уедет, а кто останется. Ведь, судя по вооруженным до зубов вудберийцам, останутся теперь все. Хотя маловато их как-то подъехало: поигрывающий битой в руках Мартинес, невозмутимый Шуперт, еще пара смутно знакомых Мэрлу чуваков и четверо незнакомцев. Некоторых из них, впрочем, узнали остальные: это были те, кто уже несколько раз наведывался в тюрьму в гости с пылкими убеждениями о том, что войны они не хотят. А чего же им еще хотеть?

- Эй, ну нам кто-то откроет или как? - крикнул Мартинес, заметно наслаждаясь суетой, которую вызвало их неожиданное появление. - Белую тряпку забыли, но, думаю, она больше и не понадобится. О войне можете забыть.

- Предлагаешь верить тебе на слово? - шагнул вперед Рик, покосившись на только пожавшего плечами Мэрла, понятия не имеющего, блефует его бывший напарник или действительно вдруг стал хорошим парнем и явился с миром.

- Не на слово, - ухмыльнулся тот, подмигивая Дэрилу и заставляя в очередной раз задуматься о том, где и когда так спелись эти двое. - Мы с подарком.

Переглянувшись с остальными, Мэрл с сомнением посмотрел в сторону автомобилей, размышляя над тем, что же именно называет подарком Мартинес: связанного Филипа, непонятно каким чудом поместившегося в багажнике, или же какую-нибудь бомбу, предназначенную разнести здесь все в щепки? Ожидать можно было чего угодно.

========== Часть 55 ==========

Приезд вудберийцев был настолько предсказуемо неожиданным, что Мишонн едва сдержала нервный смешок, не забыв вцепиться пальцами в рукоять катаны. Украдкой оглянувшись на жмущихся позади пареньков, которых расставленными тонкими руками самонадеянно пыталась прикрыть от любой опасности Бет, она все же улыбнулась. Ведь тот же Ной, который был младше Бетти года на три и заметно выше ее, совсем не радовался такому положению дел.

Хотя кто и чему радовался в последние дни? Наверное, все они – только тихо, тайком, тоскливо – по поводу того, что еще живы, что встречают новый день и имеют возможность побыть с близкими людьми. Интересно, а если сейчас их всех убьют, не будет ли ее последней мыслью жалость о том, что она провела свои последние часы в недоверии своему же мужчине? В мыслях о том, что он, после разоблачения, сбежал в Вудбери, в разговоре с расстроенным Дэрилом, в попытках найти Мэрла утром… Но они почти не искали на самом деле. Не потому что не хотели найти, а потому что боялись не найти.

А он, как обычно, нашелся сам: шумно, насмешливо и зло. Мэрл был явно зол на них на всех, не сумевших уберечь их дом, на брата, виновато поглядывающего исподлобья, на нее, так и не сумевшую никому довериться, даже ему. Тому, которого, наверное, даже… любила? Такая смешная мысль перед дулами автоматов. Но такая своевременная. Ведь когда еще об этом думать? Наверное, только перед лицом смерти и понимаешь вдруг: что даже такого, как Мэрл Диксон, можно любить. Наверное. Ну, по крайней мере, в течение этих последних минут перед смертью. Его или ее. Или их обоих.

И как же чертовски он был прав, не один раз повторяя, что последние дни перед войной, раз уже ничего больше по обороне они сделать не могут и сбежать не желают, стоит провести в постели. Лучше бы они и правда кувыркались в темной тесной камере, касаясь друг друга, вжимаясь друг в друга, подшучивая друг над другом, выдыхая едва слышные стоны, ощущая себя живыми.

Интересно, что о ней подумают, если она прямо сейчас бросится на шею к напряженно стоящему поодаль и уж точно ни о чем подобном не думающему Мэрлу? Мужчины умеют во время опасности сосредотачиваться на самом важном. В этом их сила. А может быть, и слабость: как знать?

Сделав крохотный шаг ближе к Мэрлу, Мишонн внимательней прислушалась к перепалке мужчин, которые словно и правда в гости приехали. Этот их Цезарь Мартинес явно чувствовал себя совершенно свободно под прицелом оружия, направленного на него и его немногочисленных, но тоже отлично вооруженных друзей. Странные они какие-то. А может быть, и нет. А может быть, они – обычные, нормальные люди, которые устали от жестоких законов мира и тоже хотят просто жить. Это ведь так много сейчас – жить.

И, может быть, пора было поверить не только Мэрлу, но и им? Вот только доверие к ним было чревато слишком большими проблемами, а потому стоило сосредоточиться и, вместе с напряженно вглядывающимся в кромку леса Дэрилом, попытаться увидеть какой-то подвох в виде остальных войск Вудбери под предводительством самого Губернатора.

- Нам нужно что-то конкретное, - продолжал Рик, не соглашаясь открывать ворота, не имея доказательств того, что гости приехали с миром, причем окончательным.

Хотя какое тут может быть доказательство? Впрочем, повинуясь кивку Мартинеса, его молчаливый огромный друг осторожно достал из автомобиля что-то большое, прямоугольное и обернутое в черную ткань. Ну и что же это?

- Мы долго думали над своим первым даром для вас, - с ухмылкой начал торжественную речь Мартинес и сбился, услышав смешок Мэрла. - Ну ладно, Диксон, я за пять минут это придумал, но уж очень долго решался оторвать от сердца. Сами понимаете, для такого подарка нужно что-то, в самом деле, ценное. Такое, что я бы и сам не отказался хранить в Вудбери, так сказать, в назидание…

- Слышь, Брауни, ты, конечно, всегда тем еще треплом был, но, может, ты сначала покажешь, что там у тебя за хрень, выставишься, как все нормальные люди делают, а потом уже и трындеть будешь? - перебил того в очередной раз Диксон, совсем не обращающий внимания ни на Мишонн, ни на остальных, и не сводящий напряженного взгляда с таинственного подарка.

89
{"b":"560376","o":1}