Литмир - Электронная Библиотека
A
A

"Маленькая Луиза

Закрывай глаза

В твою честь

Поют небеса

Ангел мой

Летит за тобой

Тихо укрывая

Белым крылом"

Мистер Бэйкер смотрел на Робина и его глаза наливались слезами.

- Откуда? Откуда ты знаешь эти строки? Она была тогда еще совсем малышкой, когда я написал его.

- Я знаю, она мне рассказала.

- Рассказала?

- А что, если я вам скажу, что она сейчас здесь и слышит вас?

- Робин, не нужно... - шепнула Луиза ему на ухо.

- Моя дочь покинула меня, и этот мир пять лет тому назад. Я не хожу к гадалкам, и не склонен верить в приведений и во всяких других неземных существ.

- Очень зря, но об этом она меня тоже предупреждала.

- Ладно, заходи в дом, не будем разводить панику прямо на улице, - сказал мистер Бэйкер, - Сегодня утром ко мне заглянула соседка - миссис Манфри и любезно помогла мне с уборкой. Поэтому прошу не мусорить и особо не расхаживать по дому. Можешь пока разуться в прихожей, а я пойду, поставлю чайник.

- Мистер Бэйкер, я не пришел сюда гонять чаи, мне нужна информация только и всего.

- Ну, уж извините, я просто пытался быть вежлив. Проходи в гостиную - прямо и налево.

Разувшись, Робин завернул в гостиную комнату и присев на обшарпанное клетчатое кресло, принялся рассматривать фотографию Луизы, висевшую на стене в круглой деревянной рамке. В углу маленькой комнаты расположился письменный стол, на нем старая печатная машинка и груда бумаги для нее. Под столом стоял мусорный бак набитый комьями жеваной бумаги. С кухни доносился запах жареной картошки с чесноком и разными специями.

Через минуту подошел мистер Бэйкер, и запивая водой две круглых таблетки, поставил стеклянный стакан на маленький плетеный столик.

- Тебе принести чего-нибудь пожевать? У меня есть вкуснейший яблочный десерт. Миссис Манфри принесла сегодня утром на пробу.

- Нет, спасибо.

- Зря отказываешься, такое блюдо умеет готовить не каждый профессионал.

- И так, поговорим о вашей дочери.

- Считай, что это стихотворение будет приглашением за порог моего дома, но не будь так уверен, что я открою тебе свое сердце. Не знаю, кто тебе рассказал о нем, ведь Луизы не стало уже давно, а тебе по виду и десяти лет не дашь, извини за прямоту и нелепые насмешки, но что взять, ведь это мое мнение.

- Значит, вы в любом случае мне не поверите?

- Вы мыслите в нужном направлении, молодой человек, а значит, мозговитостью вас не обделили, - усмехнулся мистер Бэйкер.

- Видимо вы не замечаете всей серьезности моего вопроса.

- Да, ты прав, меня не интересуют сказки про мою дочь. Что именно ты хочешь узнать?

- Почему вы ее оставили?

- А разве тебе Луиза еще не рассказала об этом? - рассмеялся мистер Бэйкер.

- Предлагаю говорить открыто и не язвить, иначе я буду вынужден не покидать вас еще долгое время, пока все не узнаю.

- Неужели ты не подумал о том, что я могу тебя просто вышвырнуть за порог?

- Но тогда вы лишите себя права хотя бы немного облегчить свой груз, и выговориться такому хорошему слушателю как я. Поверьте, вам станет намного легче.

- Это единственная причина, по которой мне стоит тебя оставить здесь?

- Нет, их великое множество, но неужели вам так сложно открыть мне правду?

- Какой-то сопляк врывается за мой порог, так еще и требует правды. Замечательно...

- Но вы же сами меня впустили.

- Слушай сюда и не перебивай. Надеюсь то, что я сейчас скажу, имело для тебя веское значение, чтобы ввалиться в мой дом со своим тяжелым словом, - сказал мистер, Бэйкер подойдя к висящей на стене фотографии своей дочери, - Я всегда смотрел на ее жизнь из-за кулис, но никогда не играл главной роли. Я болен, и эта болезнь убивает меня. Я не хотел, чтобы она убивала всю мою семью, поэтому я решился на этот шаг. Я падал в обморок в судорожном состоянии так же часто как дул ветер или менялась погода. С возрастом болезнь стала не управляемой. Все, что у меня есть это маленький дом, комната, кровать и загнанный в угол сопливый мальчик, который, увы, ничего не может исправить. И если бы мне выдался шанс увидеть ее снова, я бы попросил ее остаться со мной до конца моих дней.

Я люблю свою малышку, всегда любил. Одиночество губит, и я понимал это на протяжении всей своей жизни. Она была единственным, что утоляло боль больше чем любые сильнейшие лекарства. Оставить ее - было одной и единственной из моих грубейших ошибок. Возможно, она бы никогда не простила меня, и я был бы с ней солидарен, так как поступил на ее месте также. Пускай я не мог обеспечить семью, и моя Луиза видела меня слабым и бессильным, но она бы оставалась со мной, дарила мне улыбку, и этого мне было бы вполне достаточно...

- Мистер Бэйкер, я получил то, зачем пришел. Надеюсь вам стало немного легче после всего сказанного. Спасибо за гостеприимство, а теперь прощайте, и поверьте, вы меня больше на горизонте не увидите.

- Всего хорошего, молодой человек, - вяло проговорил мистер Бэйкер и тяжело вздохнул.

Робин обулся, и выйдя за порог дома уставился на Луизу.

- Спасибо за приоткрытую завесу, мне было необходимо услышать это от него, - прошептала Луиза приобняв его за плечи, - Теперь мой черед, - сказала она, протягивая Робину свою руку.

Еще минута и они оказались в часовой башне.

- Лу, где ты? - воскликнул Робин, оборачиваясь по сторонам.

- Я здесь, - тихо проговорила она.

- Я не вижу тебя.

- Знаешь, я всегда была вне времени и никогда не понимала, почему я все еще здесь. Но теперь мне известно, что держало меня как птицу взаперти. Дело было не в часах. Мой отец - вот причина моего нахождения здесь. Происходит то, что должно было случиться уже давно. Я исчезаю, но ты все еще можешь слышать мой голос.

Напротив медного колокола находится большое круглое окно с железными вставками напоминающее огромный глаз. Достань часы из своего кармана и переведи стрелку часов на девять вечера без двух минут.

- Но почему именно на это время?

- Делай то, что я тебе говорю. Иначе все будет напрасно.

Робин не стал упираться и послушно выполнял все указания.

- Теперь подойди к окну и медленно поднеси к нему свои часы.

Переведя время, Робин неторопливо подвел руку к оконному стеклу. Через мгновение часы будто вспыхнули. От самого циферблата к круглому оконному стеклу вела яркая световая дорожка. Часы напоминали крошечный проектор. На стекле стали появляться очертания цифр и букв, и с каждой секундой изображение становилось все четче и четче. Через минуту на оконном стекле появилась дата "24 ноября".

- Как я и говорила, твои часы способы на большее, нежели только правильно показывать время. Я называю его "Окном прошлого". Во взаимодействии с твоими часами эта круглая стекляшка способна отображать некоторые отрывки прошлого, которые в действительности могли повлиять на твою жизнь. Оно показывает все, что случилось, но не в силах показать то, что будет. Не забывай, твои часы отвечают лишь за прошлое. А теперь смотри внимательно, и постарайся не отвлекаться.

Робин собрался с мыслями и серьезно уставился на оконное стекло. В скором времени появились очертания самолета. Робин будто смотрел в его иллюминатор, внимательно наблюдая за пассажирами. На борту стоял гул и визг, встревоженных людей. Бортпроводницы делали все, что было в их силах: пытались прекратить всеобщую панику. Кто-то молился Господу, прося о пощаде, а кто-то просто смирился со своей участью и молча, встречал свою погибель. В ту минуту многие вспоминали своих родных и близких грустными протяжными высказываниями, и добрыми броскими фразами. Еще через мгновение Робин увидел своих родителей. Держась за руки, они старались не впадать в отчаяние, а придерживаться непоколебимой грани своего спокойствия.

- Робин, мой мальчик, я хочу, чтобы ты знал... - раздался тревожный голос его отца.

18
{"b":"559738","o":1}