Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И однажды проходя по улице, я задела плечом одну незнакомую женщину. Она оглянулась, и с недовольством смотря мне прямо в глаза, сказала: - Девушка, неужели так сложно внимательно смотреть по сторонам?!

И тут же прибавила шагу. Я не верила своим глазам, неужели то, чего я так долго ждала, действительно произошло. Вскоре я ее догнала и попыталась обо всем распросить, но все оказалось тщетно. Незнакомка посоветовала обратиться к кому-нибудь другому, но я держалась и настаивала на своем. Тогда же она попросила оставить ее в покое, сказав, что сама меня найдет и вскоре все объяснит. После случайной встречи прошло еще два дня, от нее не было никаких вестей. Я зачастила с приходами в часовую башню, и уже не надеялась не на что. Но в один прекрасный вечер она все-таки меня посетила. У меня не было особого интереса к тем вопросам, как той незнакомке удалось меня отыскать. Все было очень просто - она оказалась самой могущественной из прорицательниц своего века. Мы долго водили беседы. И как оказалось, для моего скорейшего возвращения нужны были лишь какие-то заурядные старые часы.

Во всем мире существует только два таких механизма. И только при их соединении возникает временной барьер. Как оказалось, твои часы отвечают лишь за прошлое, а их близнец - за будущее. Это что-то вроде мозга, образующее две половины одного целого. Та женщина назвала время, место и человека у которого они должны были быть, то есть тебя. Но не сказала, где найти другие, только упомянула, что они были затеряны во времени, а если так, то никто и никогда их не сможет отыскать. Никто, кроме меня, по крайней мере, я тогда так считала. Много времени было потрачено на изучение их вневременных функций. Они и вправду оказались способными, но недостаточно сильными, чтобы вернуть меня обратно. Мои поиски так ни к чему и не привели. Я ошибалась, сильно ошибалась. Прости, что использовала тебя. Ты злишься на меня?

- Почему я должен злиться? Тот день свел нас с тобой, и впрочем, не очень-то они мне и нравились. Хотя, я все еще не могу поверить, во все то, что ты мне рассказала.

- Пошарь у себя в карманах.

Робин просунул руку в передний карман своих вельветовых брюк, и потянув за позолоченную цепочку достал карманные часы.

- Но ведь они были разбиты?

- Были, но как видишь - я об этом позаботилась и вернула их тебе в целости и сохранности. А теперь поверни часовую стрелку на три часа назад и у нас будет вполне достаточно времени, чтобы все успеть.

- Но как это работает?

- Не думаю, что тебе понадобятся мои объяснения. Просто сделай то, о чем я тебя прошу.

Робин аккуратно потянул за вращающийся валик с подвижным на нем зубчатым колесом, переводя стрелки назад.

- И что теперь?

- Спустись вниз и ты сам все увидишь.

Быстро проскользив по лестничным перилам Робин оказался на первом этаже тетушкиного гнезда.

Большие напольные часы замедлили свой ход и остановились. Часовая и минутная стрелки указывали ровно полдень. А Рейчел будто окаменела застыв на месте около маленького журнального столика протирая его.

- Что за дешевые шутки? Или вы решили со мной поиграть?! Рейчел!!! Ре-е-е-е-е-е-й-че-е-е-л!!!

- Можешь не стараться. Она тебя не слышит, - улыбнувшись, произнесла Луиза.

- Это магия!

- Нет, это всего лишь часы.

- Может, все-таки я дождусь объяснений, затрагивая наш первый причудливый вечер, и непонятный голос со стороны? Ведь я еще тогда заподозрил что-то неладное.

- Не волнуйся, это был один из сторожевых. Они как цепные псы, чувствуют свою добычу, гавкают, но не могут пошевелить и пальцем.

- Из сторожевых?

- Да. Их еще называют "Канкорсы". По высоте они превосходили два человеческих роста, а по длине тройку запряженных лошадей. Обычно, эти твари предстают в образе огромных собак, с черной как смоль шерстью. А в других случаях... Тебе лучше не знать. У каждого из них есть свой хозяин. После смерти душа каждого человека проходит через руки их властителей. Беглые души подлежал розыску.

- Но почему тебя все еще не поймали? Прошло достаточно времени, рано или поздно тебя должны были перехватить.

- Не все так просто. Беглым душам запрещается общаться с живыми людьми, в противном случае, Канкорсы и их хозяева будут в неведении. Они чувствуют беглецов, но не видят их, поэтому им меня не удалось поймать.

- Тогда почему этот "Канкорс" привел меня к тебе?

- Тебе не кажется, что ты задаешь слишком много вопросов? Им было необходимо выведать каковы мои дальнейшие намерения, иначе им бы здорово влетело. И только благодаря "Келейным карманам" я все еще в розыске.

- Что значит "Келейный карман"?

- Келейный карман - иначе сказать место, где они нас не видят и не слышат, только чувствуют.

- Но я до сих пор не понимаю, почему вижу и чувствую тебя, а этих "Канкорсов" нет?

- Видимо у нас с тобой слишком сильная связь, что позволяет нам видеть и чувствовать друг друга. Я что-то вроде живого воспоминания. А теперь нам пора.

- Да, но для начала нужно навестить твоего отца.

- Мы так не договаривались.

- Знаю, но мне нужно с ним поговорить. Это очень важно. Он каждый раз приходит на день памяти и плачет. А если бы он знал что ты...

- Что я все еще здесь?! - перебила его Луиза, - Робин, мой отец никогда ни во что не верил, и не думаю, что когда-либо поверит.

- Мы докажем ему!

- И как ты собираешься это сделать?

- Неужели у тебя нет ничего, что объединяло бы вас двоих?

- Нет.

- Ты уверена в этом?

- Хотя, погоди, есть одно.

- Что это?

- Когда я была еще младенцем, мой отец написал стихотворение, которое читал мне каждый раз перед сном.

"Маленькая Луиза

Закрывай глаза

В твою честь

Поют небеса

Ангел мой

Летит за тобой

Тихо укрывая

Белым крылом"

- Я думаю этого достаточно, чтобы застать его врасплох.

- Ты плохо знаешь моего отца.

- Покажешь мне дорогу к его дому?

- Возьми меня за руку, - сказала Луиза и протянула ему правую руку.

Робин коснулся ладонью пальцев ее руки и они тотчас оказались прямо у дома ее отца.

- Пора, - тихо сказал Робин.

Он подошел к двери старого маленького потрескавшегося здания и с небольшим усилием постучал железной полукруглой ручкой в дверь.

- Вероятно, он спит, или скорее всего отошел не на долго, - сказал Робин разведя руками после минутного молчания.

- Мой отец никогда никуда не выбирается. Он работает в стенах своего дома.

- И что у него за работа?

- Он детский писатель.

- Но почему он предпочел такой неспортивный образ жизни?

- Эпилепсия - единственная причина всему этому. Мой отец состоит из таблеток и сильнейших препаратов. Эта болезнь преследует его с раннего детства, и видимо все чаще дает о себе знать...

- Он живет один?

- Да, но за ним приглядывает соседка. Мой отец еле сводит концы с концами, поэтому миссис Манфри заходит к нему только лишь из жалости, потому, что взять здесь нечего.

Скрип двери прервал их разговор.

- Добрый день, молодой человек. Чем могу вам помочь?

- раздался сиплый ворчливый голос.

- Вы помните меня? Мы столкнулись с вами недавно на улице.

- Ах да, припоминаю.

- Я учусь в средней школе Святого Варфоломея. Она находится в двух кварталах от вашего дома.

- И что же вас привело ко мне?

- Ваша дочь.

- С этой секунды, молодой человек, я не намерен больше с вами разговаривать. Прошу вас уйти, - сказал мистер Бэйкер и без промедления потянул дверную ручку на себя.

- Постойте, прошу вас!

- Ты глупец, если хочешь побеседовать откровенно о моей дочери!

- Вы многого не знаете.

- И не хочу знать, поэтому убирайся отсюда!

Робин дернул дверную ручку на себя и стал медленно цитировать строки стихотворения, что мистер Бэйкер написал когда-то для своей дочери:

17
{"b":"559738","o":1}