Литмир - Электронная Библиотека
A
A

После уроков Робин подошел к школьным воротам, где его уже ожидал освободившийся мистер Глинкорс.

- Я сегодня освободился пораньше, как видишь, моя дочь поет в церковном хоре, я обещал, что приду ее послушать, - улыбнувшись, сказал учитель математики, - так на чем мы остановились?

- Я спрашивал вас о девочке.

- Да, точно. Пойдем, это не далеко.

- Куда вы меня ведете?

- У меня мало времени, не отставай.

Робин собрался с мыслями, и не задавая лишних вопросов проследовал за учителем. Через десять минут они были на месте.

- Видишь вот тот дом с краю улицы?! - спросил мистер Глинкорс.

Робин повернул голову и увидел черное покосившееся здание, от которого ничего не осталось кроме обгорелого основания и осевшего пепла.

- Неужели это тот самый дом, в котором мы были вместе с Луизой... - прошептал Робин.

- Прости, что ты сказал? - ухмыльнулся мистер Глинкорс.

- Нет, ничего.

- Пять лет тому назад в этом доме случился пожар, а маленькую Луизу удалось спасти. Но в скором вмени не выдержав смерти матери, она покончила с собой сбросившись с часовой башни. Говорят, что те часы остановились вместе с биением ее сердца, а мастерам часовых дел так и не удалось возобновить часовой ход этих загадочных часов, - продолжил мистер Глинкорс, - Ну а теперь мне пора бежать, мой дорогой Робин, встретимся в школе.

Мистер Глинкорс помахал ему рукой и ушел.

Приблизившись к дому, Робин не смог сдержать слез, ведь он так и не успел сказать той бумажной девочке, что любит ее. Эта рыжая карманная воровка так быстро покинула его, и бесследно скрылась с любящим, но разбитым сердцем мальчишки.

Глава ХV

Древо без корней

10 ноября. Проснувшись, тетушка Фло обнаружила в своем почтовом ящике непонятное на первый взгляд письмо. Непонятное оно было только потому, что тетушка без своих очков с линзами толщиной в Великую Китайскую стену не могла разглядеть и буквы. Поймав Робина в столовой, она попросила его не на долго задержаться и прочесть вслух загадочные строки этого письма. Бросив чемоданчик у двери, Робин устроился в кожаном кресле и сразу принялся за дело.

"Уважаемая Миссис Фло Стоун!

Доводим до вашего сведения, что 24 октября в 9 часов вечера самолет компании "Авиатор" потерпел крушение. Пилот не справился с управлением и все, кто находился на борту - погибли. В самолете пребывали и ваши родственники - Мэри и Норман Блэк. Также заведомо просим вас проследить за дальнейшей судьбой их единственного сына - Робина, который как никто другой нуждается в вашей помощи и постоянной поддержке.

Просим принять наши соболезнования.

С уважением, директор компании "Авиатор" Сэм Вудс."

Робин расслабил кисть, и письмо вылетело у него из руки медленно опустившись на пол. Сердце Робина ёкнуло, будто сотни длинных остроконечных пик проскользнули через него. Мелким градом слезы покатились по щекам.

- Почему я... Почему ни кто-то другой... - шепотом произнес он.

За семь дней Бог создал наш мир, и в один лишь миг разрушил мир мальчишки. Все то, что строилось непомерным трудом - исчезло в один миг.

- Это всего лишь сон! Только сон! Я скоро проснусь, и все будет как раньше, - продолжал твердить Робин.

Он тщательно протирал мокрые глаза дрожащими руками, но все оставалось на своих местах. Робин залез на чердак и подойдя к двум метровым коробкам, которые тетушка собиралась еще давным-давно выкинуть, стал разбирать старые забытые вещи, тоскующие еще с самого переезда. Найдя мамин шерстяной свитер, он накинул его на себя и завязал два рукава в узел, представляя, что она сейчас рядом с ним, в той самой комнатке.

Глава ХVI

Белые лилии

С того дня прошло ровно две недели. Робин перестал появляться в школе, и домашние протесты стали обычным делом.

В то утро солнце светило ярче чем когда-либо, веселый морозец трепал щеки прохожих и люди вокруг были будто чуть счастливее.

- Одевайся, сегодня важный день! - крикнула тетушка Робину и потуже затянула ошейник своему любимому псу.

- Тетушка Фло, я не намерен никого провожать. Это мое решение.

- Какие мы стали взрослые. Тебя никто не будет дожидаться! Никому не интересны твои детские предрассудки, - буркнула она, и повернув ключ с другой стороны двери - удалилась.

Спустя полчаса Робин вылез через окно и спустился по газопроводной трубе. Он прекрасно знал, что этот день, как бы хорош он не был, будет последней каплей в том стакане, который он сегодня опустошит.

_____________

По пути в заданное место Робин забежал в цветочную лавку под названием "Лили", в которой работал старый мамин знакомый по имени Ваппи. По ее красочным рассказам, он частенько бегал за ней по молодости, и каждый раз без исключения тешил ее подарками и броскими цветочными композициями. И благодаря своему цветочному таланту, Ваппи мог найти подход абсолютно ко всем женщинам этой сладкой эпохи. И частенько сравнивая их с цветами, он дивился таинственным запахам их кожи и прекрасным видом.

До переезда в Боксбург Ваппи жил в тихом местечке на побережье. Один раз в год по приходу тепла на холмистых, поросших травой склонах появлялся цветочный ковер расшитый розовыми и красными бутонами. С тех пор коренные жители прозвали это место "Розовой долиной". Влюбившись в нежную дурманность и красоту тех цветов, Ваппи решил посвятить им всю свою жизнь. Ночами и днями он засиживался в маленькой комнатушке пытаясь найти подходящий способ ухода за прихотливыми капризными до жути цветами. И в очередной раз поставив неудачный опыт и возвращаясь домой, он увидел девушку сидящую на пороге своего дома.

- Что вам будет угодно, милая леди?

- Здравствуйте, меня зовут Мэри, мне посоветовал вас один хороший знакомый. Моя мама очень больна, она задыхается. Прошу вас, осмотрите ее...

- Но ведь я не лекарь, а всего лишь несчастный цветочник, - развел руками Ваппи.

Девушка опустила глаза вниз, и уж было собиралась уйти.

- Подождите, возможно, что я смогу вам помочь! - несмело крикнул Ваппи.

Она обернулась, и улыбнувшись показала ему дорогу домой. Войдя в дом, Ваппи увидел тусклый свет в конце коридора.

- Проходите, - сказала Мэри шепотом.

Ваппи на цыпочках прокрался вглубь коридора, и неспешно заходя в комнату, увидел женщину, лежавшую на кровати.

- Мэри, это ты?! - робко спросила она.

Девушка тут же вбежала в комнату и села на колени около нее.

- Я рядом, мама... Я рядом. Этот человек может помочь тебе.

Осмотрев женщину с головы до ног, Ваппи сказал: - Подождите немного, я скоро вернусь.

Он выбежал из дома и через минуту вернулся с веткой сирени обернутой в пергамент.

- Что это? - Воскликнула Мэри.

- Это сирень, сорванная мною только что. Чувствуете этот прелестный запах?

- И как позвольте узнать, ветка сирени поможет ей поправиться?!

- Сирень - это ее цветок.

- Что значит ее цветок? Он имеет какие-то лечебные свойства?!

- Нет, это просто обыкновенный цветок.

- Так вы не лекарь?!

- Нет, я же сказал, я цветочник.

- О чем вы только думали?!

- О вас... Только о вас и вашей матушке...

- Вы сумасшедший!

Она усмехнулась, и выхватив у него ветку сирени, захлопнула дверь прямо у него перед носом.

На следующий день все повторилось вспять, новый неудавшийся опыт и та же растерянная взбалмошная особа.

12
{"b":"559738","o":1}