- У кого Лунный камень? - вдруг спросила она.
- У меня, а что? - отозвалась Бесс.
- Дай-ка его мне, - потребовала Ли. - Вы поезжайте дальше, а я вас догоню
- Что ты опять придумала, сестренка моя неуемная? - спросил Джек.
- Нужно вернуть камень Торну. Все равно в нашей жизни он не понадобит-ся и потеряет свою магическую силу сразу, как только Город-Призрак исчез-нет. Зачем нам обычный адуляр?
- Господи, ну чего ты все выдумываешь? - попытался вразумить ее Ди. - Оставь где-нибудь на дорожке, или с лошадьми назад пошли. Зачем возвра-щаться в логово Торна? Вдруг он передумает?
- Нет, он передал мне камень из рук в руки, и я точно также должна его отдать. Не хочу, чтобы всякие там адские жители считали меня воровкой, мошенницей и обманщицей.
- Ну конечно, а после всех событий они так не считают, - хихикнула Бесс, но Ли не поддержала шутливого тона подруги.
- Мне нужно вернуться. Я догоню вас, - пообещала она, повернула лошадь и вдруг ни с того ни с сего бросила через плечо: - Я люблю вас всех!
- Мы тоже тебя любим, - растерянным голосом бросил ей в догонку брат. - Ну как мы можем ехать, не дождавшись ее? Вдруг что случится?
- И сколько нам ее ждать? Час? Два? - подхватил Джек.
- Всю жизнь, - вдруг сказала Бесс.
- Что?
- 70 -
- Твоя сестра не вернется, любимый...
..... Демьен Торн сидел в одиночестве у себя в кабинете и потухшим взо-ром смотрел в окно. На полу у его ног валялись осколки Зеркала Жизни. Скрип открывшейся двери заставил его обернуться.
На пороге стояла Ли Харрикейн и была хороша неописуемо. В развалив-шейся прическе застряли листочки, травинки и щепочки, а каким чудом со-хранился драгоценный венец - удивительно. Щеки раскраснелись, макияж размазался, а глаза лихорадочно, но решительно блестели. Нижняя часть платья сверкала дырками, грудь готова была вывалиться из выреза, а один рукав висел на ниточке. Странно смотрелись со всем этим великолепием ру-биновое колье и серьги размером с дверную ручку
- Ты выглядишь, как дерьмо, Харрикейн, - буркнул Демьен.
- Спасибо, я тоже рада снова тебя видеть...
- Чего тебе, Харрикейн?
Ли подошла и присела на подлокотник его кресла.
- Да вот, решила вернуть тебе твой Лунный камень. Мне он без надобно-сти, а как же ты без столь полезного артефакта?
- Эх ты, горе-колдунья! - поддел ее Торн. - Разве тебя не учили в твоей ду-рацкой школе, что сила не в магических предметах, талисманах и амулетах, не в заклинаниях. Главная сила в тебе...
- Так вот, я вернулась отдать тебе Лунный камень, - не слушая его, про-должала Ли. - А уже в замке поняла, что камень-то у Бесс, я так и не забрала его у нее. Вот я и подумала: схожу-ка я все-таки за тебя замуж. А вдруг по-нравится?
- Что ты сказала?
- Что слышал!
- Но ты так хотела отвертеться от этой свадьбы, так мечтала убраться от-сюда, - все еще не веря, проговорил мужчина.
- 71 -
- Так это потому что ты меня не отпускал. Теперь же, когда у меня есть вы-бор, я принципиально останусь.
- Значит, замуж за меня пойдешь и не будешь пытаться оттуда выйти?
- Несерьезный разговор, Демьен. Ты что, еще не понял? Я теперь всегда буду с тобой. И не вздумай от меня избавиться!
- Ты чокнутая, Харрикейн!
- Торн, мой милый. Не Харрикейн, а Торн. Да, я чокнутая, но придется тебе с этим жить, - обрадовала его теперь уже снова невеста. Она заметила на по-лу осколки и покачала головой: - Кто из нас более чокнутый, ты или я? Взял и разбил Зеркало Жизни. Ты что, всякий раз будешь что-нибудь ломать, как только я выведу тебя из себя? Ну, так у нас с тобой ничего не останется... Так ты говоришь, что главная сила во мне?
Она нагнулась, подняла самый большой осколок и всей душой пожелала увидеть Бесс, Джека и Ди.
Они продолжали свой путь и выглядели подавленными и растерянными.
- Бес, возьми Лунный камень! Ну же, возьми этот чертов камень! - про-шептала Ли.
Ее подруга словно услышала призыв и что-то сказала молодым людям.
Джек, Ди, Бесс и Сьюкки Уолтерс увидели в Лунном камне Демьена Торна и Ли. Девушка помахала им и подмигнула.
Ли увидела в осколке Зеркала Жизни грустные лица Джека и Дэна. А по-том Бесс, видимо, пнула обоих, так как они натянуто улыбнулись и помахали в ответ.
ГЛАВА 5
- 72 -
Сначала отвезли Сьюкки к отчему дому. Бесс, сидевшая за рулем машины Ли, обернулась и приказала девчонке:
- Не вздумай рассказывать родителям о том, что с тобой произошло на самом деле. Тебе не поверят и упекут в психушку. Придумай что-нибудь. Ну, например, что тебя похитили какие-нибудь сектанты, и случайно спасли бла-городные рок-музыканты. Если у родителей возникнут вопросы, а они, бо-юсь, возникнут, могут позвонить в дом Харрикейнов или на мой сотовый, вот номера. Ну вес, беги...
Дождавшись, когда девочка скроется в доме, наши герои отправились дальше
- А правда, поехали лучше к нам, - подал голос до сих пор молчавший Джек. - У вас сейчас никого нет, а у нас Кошмарик дома один... Ох, не пред-ставлю, что я коту скажу? Как он без Ли?
- Нашел время беспокоиться о своем избалованном коте! - закричал Ди. - Как МЫ все без Ли будем жить, тебя не волнует?
- А ну заткнитесь оба! - гаркнула Бесс. - Без ваших воплей тошно.
Всю оставшуюся дорогу проехали молча. Когда вошли в дом Харрикейнов, часы в холле пробили полночь.
- Вот и все, - вздохнул Джек. - Нет больше Города-Призрака, нет больше приключений и нет больше моей сестры. Что делать будем?
- Спать пойдем, - решила за всех Бесс. - Лично у меня совсем сил не оста-лось. Хотя Ди... Братик, ты как?
- Отстаньте от меня, - буркнул Креш. - Со мной все в порядке... Ну, почти. И не нужно прятать все ножи, бритвы, веревки и медикаменты. Я не собираюсь кончать жизнь самоубийством. Сегодня уж точно... Можете смело отправляться спать.
Войдя в спальню Ли, он увидел на кровати Кошмарика. Похоже, он так и пролежал здесь все время, дожидаясь любимую мамочку.
- 73 -
Ди, прямо не раздеваясь, лег, обнял кота и сказал:
- Давай спать, котик... Правильно, а что мне еще остается? Только с котами спать...
Совершенно не ожидая этого, они с Кошмариком заснули почти сразу же. А когда Ди проснулся, было уже солнечное утро, а кот сидел на окне, устре-мив в даль свои ярко-зеленые глаза.
Бесс и Джека Ди нашел на кухне.
- Я тут капучино готовлю. Тебе налить, - девушка казалась совершенно спокойной и беззаботной.
- Лисичка терпеть не может капучино, - сообщил Харрикейн. - Ах, да... Все никак привыкнуть не могу.
- Как вы можете думать о кофе? - возмутился Креш
Бесс так резко поставила две чашки, что часть пенки выплеснулась на стол.
- Хватит! - отрезала она - Ну что вы за мужики такие? Строите тут из себя сироток-великомучеников. Я тоже, между прочим, не знаю, что мне делать. Как-то неожиданно оказалось, что вся моя жизнедеятельность тесно пере-плелась с Ли. Наши выступления построены на противодействии ее низкого голоса и моего высокого. Я, конечно, соберу новую группу, но будет ли она востребована, вот вопрос. А "Ведовской балаганчик"? Смысл программы все в том же противодействии: блондинка и рыжая ведунья, лед и пламень. Можно, конечно, пригласить другую со-ведущую, но понравится ли это нашей аудитории? Мы даже магичим ... магичили с Ли на пару и все колдов-ские праздники отмечали вместе. Я половины себя лишилась, а вы...
- Да как вы не понимаете? - чуть не бил себя кулаком в грудь Джек. Мы как близнецы, мы не можем друг без друга существовать! Я привык все вре-мя быть с сестрой и не собираюсь ничего менять!
- Все уже изменилось без твоего ведома, - осадил его Ди, а Бесс подхватила;