- 74 -
- Независимо от других людей, Джекки, каждый человек имеет право на выбор. Твоя сестра свой выбор сделала.
Харрикейн посмотрел на зловредных Крешей, как ребенок смотрит на бессердечных взрослых, отнимающих у него запретные сладости. Тут зазво-нил телефон, и Джеку пришлось отложить свои укоры.
- Да, Смарти, привет... Да, Ди у меня... Нет, мы не можем полететь в Ав-стралию, у нас горе - от нас Ли ушла... Говорю же, без нее я не принимаю решения... Не знаю, позвони через месяц, у нас траур... Да не умерла она! Просто бросила нас всех... Отстань, Смарти.
Джек отложил трубку и печально посмотрел на брата с сестрой.
Вот видите, я без нее, как маленький ребенок. Знаете, когда мы сбегали из дома, я хотел один уехать, но сестренка решительно была против. Согласи-тесь, семнадцатилетняя избалованная девчонка храбро отправилась в нику-да с братом, который был не намного ее старше. Тогда мы поклялись нико-гда не расставаться надолго, а я пообещал, что всегда буду заботиться о ней. На деле же оказалось, что это она обо мне заботилась, держала всю мою жизнь в своем маленьком железном кулачке. Я даже не отличу дерьмо от шоколада, пока сестренка не размажет то или иное по моей роже! Она даже мою концертную деятельность контролировала. Да что там работа, если бы не Ли, я бы до сих пор страдал по Бесс, не решаясь признаться в своих чув-ствах. А теперь моей лисички-сестрички нет... И ведь мы даже не попроща-лись толком. А теперь я уже никогда не смогу сказать ей, как люблю ее, це-ню, что без нее я никогда не стал бы Джекки Харрикейном, рок-звездой...
- Хватит! - уже в который раз потребовала Бесс. И треснула кулаком по столу. - Если тебе от этого станет легче, то я попробую устроить вам проща-ние...
- Как это? - в один голос воскликнули парни, вытаращив глаза.
- Вызовем дух Ли, - решительно заявила Бесс. - Вернее, попробуем. Вос-пользуемся всем, чем сможем: начнем в полночь - ее любимое время суток, ритуал будем проводить в ее колдовском кабинете, захватим с собой Кош-марика, а главное, используем ее биоматериал. Джек, с тебя ее расческа.
- 75 -
- а что такое биоматериал?
- Ребята, не тупите, слово говорит само за себя. Биоматериал - это частич-ка организма человека: ноготь, волосы, слюна, кровь... Сомневаюсь, Джекки, что у вас в доме имеется банк вашей крови на всякий, так сказать, случай. Так же не за что не поверю, что моя подруга только и делала, что плевала в бутылочку, а ногти она не стрижет. Поэтому я и попросила расческу с ее волосами.
- Расческа есть, волос на ней нет, - заявил Джек. - У моей сестры волосы не лезли. А одежда какая-нибудь не подойдет? Вот одежды сколько хочешь.
- Мы не анализ ДНК будем делать, а заниматься серьезным делом, - стро-го сказала Бесс. - Постой, Ли носила на груди колбочку с твоей кровью, коей она и расписывалась на договоре с Торном. Значит, у тебя должен быть та-кой же талисман.
- Не дам! - заистерил Джек. - Это единственное, что связывает меня с сестрой!
- Эгоист! - возмутился Ди. - Если сам не хочешь попрощаться с сестрой, то не лишай нас последней возможности с ней пообщаться... Вернее, с ее ду-хом.
- Джекки, пойми, без биоматериала ничего не получится, - стала уговари-вать его Бесс, как маленького прямо. - И я не буду пользоваться кровью, от-крытая колбочка просто постоит на столе. Получишь потом свою драгоцен-ность в целости и сохранности.
Джека еле-еле уговорили. Потом Бесс оставила молодых людей одних, мотивируя это тем, что ей необходимо настроиться на предстоящий ритуал и набраться сил.
**********
- 76 -
Незадолго до наступления полуночи приступили к приготовлениям. Ру-бочую комнату Ли окурили ее любимыми благовониями, зажгли множество свечей, а самую большую водрузили в середину алтарного стола. Вокруг нее расположили как можно больше предметов, связанных с Ли: ее фотографию, золотую колбочку Джека с кровью сестры, флакон любимых духов Ли "Hipnotic Poison" и, до кучи, Лунный камень. Хотели еще притащить Кошмарика, но вреднючий котище куда-то заныкался и на призывы не реагировал.
Без одной минуты двенадцать все было готово. Все трое расселись вокруг алтарного стола, и Бесс пробормотала:
- Только бы все получилось!
- Должно получиться! Мы в тебя верим, сестренка, - отозвался Ди.
- Пора! - скомандовал Джек, следивший за часами.
Бесс подбросила в курительницу еще немного благовоний и начала:
- Во имя Великой Магии, которой мы с тобой живем, движемся и суще-ствуем, умоляю тебя, Лиссандра Харрикейн, появиться здесь, в этой комнате!
При последних словах Ди на всякий случай побрызгал духами на все четы-ре стороны.
- Не хочу мешать, но... - робко подал голос Джек.
- Вот и не мешай, а о все испортишь! - шикнули на него брат и сестра.
Прошла минута, вторая, ничего не происходило. Минуло еще некоторое время, но результат был тот же, а именно, нулевой.
- Не получилось! - расстроенно констатировала Бесс. - Но что же я сдела-ла не так?
- Я пытался сказать, но меня слушать не хотели, - обиженно напомнил Джек. - Ты сказала "Лиссандра Харрикейн", а сестренка терпеть не может своего полного имени. И она, наверное, уже не Харрикейн, а Торн. Может повторишь?
- 77 -
Бесс повторила. Сначала по прежнему ничего не происходило, а потом ра-зом погасли все свечи.
- Кажется, начинается... - шепнула девушка.
- Что начинается? И как? - так же шепотом поинтересовался мужчина, но который, Бесс от волнения не поняла.
Потом свечи вновь загорелись, дверь распахнулась и в комнату вошла Ли Харрикейн, кажется, из плоти и крови.
В шикарном длинном платье, она в одной руке держала свою расческу, а локтем второй прижимала к боку опупевшего от счастья Кошмарика. Длин-ный нос девушки подозрительно принюхивался.
- А я думаю, куда делся мой парфюм? Вы его тут пьете, что ли?
- Ли! - завопили все трое разом, кидаясь к вошедшей. - У нас получилось! Получилось!
- Что получилось, горемыки?
- Ну как что? - удивилась Бесс. - У меня получилось вызвать твой дух.
- Дура! - с только ей присущей "нежностью" припечатала Ли. Колдунья называется! Как ты могла вызвать мой дух, если я еще не сдохла? И теперь уже никогда не сдохну, похоже... Я сама пришла.
- Так ты настоящая? - все бросились ее обнимать.
Каждый пытался к ней прикоснуться, прижаться, поцеловать, и каждый считал своим долгом задать свой вопрос:
- А разве можно выбраться из преисподней когда только вздумается?
- А у тебя все же была свадьба?
- А какое у тебя было платье?
И только Джек догадался спросить:
- А зачем ты все-таки пришла?
- 78 -
Ли подняла руки вверх, и Кошмарик оказался на полу, но не отошел, а преданно остался возле ног любимой хозяйки.
- Ну-ну-ну, не стая воронов слеталась. Укачало меня от ваших вопросов. Отвечаю по порядку. Нет, из преисподней выбраться вообще нельзя, но у меня там связи - как-никак, мой свекор - не последний там демон. Свадьба у меня была, в этот раз, как и положено, в районе полуночи. Очень интересно получилось: бракосочетание началось на земле, а закончилось уже в аду! А насчет платья, глупый вопрос: конечно же, длинное, черное, с высоким веерообразным воротником и все в алмазной, рубиновой и изумрудной крошке. Не то первое, естественно, а новое.
- Ты за Лунным камнем? Ты ведь так и не взяла его тогда, - спросил у нее брат.
- Как говорит мой муж, Демьен Торн, сила не в магических предметах. Хотя, Лунный камень будет нужен. А пришла я за Кошмариком, духами и расческой - она намагичена на красоту и силу волос. А еще я поняла, что не хочу с вами расставаться на целую вечность. Так что, хотите вы этого или нет, но вы отправляетесь со мной. Я уже договорилась... Дайте-ка мне мой Лунный камень и придвиньтесь ко мне поближе.