Потерянного времени
Вздох в бурьянах, в ковылях.
Вихрь
Потерянного времени
Зарождается в полях.
Пляс
Потерянного времени
Дик, зловещ. И не угас
Глаз
Потерянного времени,
Не взирающий на нас!
1964
Ровесник{276}
Я жил
Во времена Шекспира,
И видел я его в лицо,
И говорил я про Шекспира,
Что пьесы у него — дрянцо,
И что заимствует сюжеты
Он где угодно без стыда,
И грязны у него манжеты,
И неизящна борода.
Но ненавистником Шекспира
Я был лишь только потому,
Что был завистником Шекспира
И был ровесником ему.
1964
Спиной к спине{277}
Мы плыли по отчаянным волнам
Без лодки и спасательного круга,
Но трудно было научиться нам
В кромешной тьме не различать друг друга.
А научились всё ж не различать,
И хоть не стали слепо-безъязыки,
Но научились всё ж не отвечать
Друг другу на отчаянные крики.
И научились всё ж не понимать
Мы, даже выйдя на берег, ни слова,
И научились всё ж не обнимать,
А лишь отталкивать один другого.
И, друг на дружку чем-нибудь влиять
Не в силах в одиночестве глубоком,
Мы научились все-таки стоять
Во время бурь один к другому боком.
Но всё же нет обратного пути,—
Друг с другом разлучиться не сумели
И научились все-таки идти
Плечом к плечу к одной и той же цели!
1964
Доклад{278}
Придворные,
Свой образуя круг,
Ведут себя вполне низкопоклонно.
Но что же ты нахохлился, бирюк?
Не презирай моих покорных слуг,
Не тронь меня — и я тебя не трону!
Кювье
[211]
О состоянии наук
Пришел докладывать Наполеону
[212]
.
Что говорить —
Не очень милый гость.
Порою даже вызывает злость,
Как он, Кювье, умеет мыслить связно.
Он толковал: одну лишь дайте кость —
И весь скелет восстановлю заглазно…
"Докладывайте, господин Кювье!"
Аудитория разнообразна.
Все слушают.
Покинув ателье,
Угрюм Давид
[213]
.
Фуше
[214]
в свои досье
Внесет кой-что.
Рубиновым колье
Императрица блещет.
Рекамье
[215]
Внимает, преисполнена соблазна.
Но что такое говорит Кювье:
"Итак, вселенная вихреобразна
[216]
!"
О, разбирайтесь вы в своем зверье,
А о вселенной не болтайте праздно!
И в язычках свечей взметнулась плазма.
Другое дело,
Если бы Кювье
Сказал:
Вселенная столпообразна,
Рогообразна иль трубоподобна,
Иль копьевидна, точно острие,
Иль седловидна, чтоб сидеть удобно!
Но тем не менее твердит Кювье
Свое:
"Вселенная вихреподобна!"
Ты это понимаешь ли, паук?
Не вечно продолженье мушьих мук,
А вихрь подхватит и твою корону,
Сорвет треух, и вывернет сюртук,
И свалит прочь Вандомскую колонну
[217]
:
"Вихреобразно бытие!"
Вот так
Во дни Империи
Кювье
О состоянии наук
Докладывал
Наполеону.
1964
Двенадцать цезарей{279}
Вершители
Судеб старинных,