Литмир - Электронная Библиотека

Мы были обложены возле кургана,

Нам гибель грозила. Но помощь нежданно

Пришла от Петра. Мы прогнали Роптана!

В сражении этом получена рана,

А также заслужен и чин капитана.

Я рапорт писал! Я за всё благодарен —

За чин и за дом, что казною подарен.

Я жив, а казнен лихоимец Гагарин.

Женат я на русской. Мой сын русский парень.

Я есть православный. Я веником парен!

О, Петр дал мне всё. Мудрый был государь он!"

1936

Гиперборея{43}

Ты детских не ценил воспоминаний…

Верней, ты не хранил воспоминаний.

Забыл ты дом из ноздреватых бревен.

Огромный дом, в котором пол неровен,—

Одно из тех старинных крепких зданий,

Построенных когда-то в упованье,

Что простоят до светопреставленья…

Теперь они пришли, воспоминанья,

И мы припоминаем в изумленье

Чудесный город, где орнамент ставен

Напоминает по рисунку плавень

[40]

,

А иногда осенний серый ливень,

А иногда и мамонтовый бивень,

И черепа таинственных животных,

Еще ужасных, но уже бесплотных.

Таких рисунков много-много сотен

На дереве ворот и подворотен,

На окнах, на карнизах, на заборах,

На тех домах, и нет уже которых.

Есть гавань у границ Гипербореи —

Забытый порт, где парусников реи,

Одетые тяжелыми холстами,

Среди тумана кажутся крестами,

А иногда грозящими перстами.

Но посмотри: из древней снежной пены

Вдруг выглянули радиоантенны.

И озарило голубое пламя

Кают и рубок стынущие стены.

Нырните в воду, ледяные змеи!

Раздвинься ты, завеса снеговая,

Врата златокипящей Мангазеи

[41]

Передо мной и вами открывая!

1938

Нюренбергский портной{44}

1

Сама Зима с улыбкой колдовской,—

У щек румяных ледяные серьги,—

Глядит в окно портновской мастерской…

Сама Зима с улыбкой колдовской

Глядит в окно портновской мастерской:

"Проснись, портной! Ты лучший в Нюренберге!

Готовь, портной, готовь свою иглу! Заказчики уж близко — на углу.

Готовь, портной, готовь иглу скорей! Заказчики всё ближе — у дверей".

2

"О дамы, в меховое влюблены, получите вы здесь, под этой крышей,—

Воззвал портной,— наряд любой цены, от самой низшей и до самой высшей!

О господа! Взгляните вы в окно. В витрине полюбуйтесь на образчик.

Есть коверкот, английское сукно, лионский бархат…"

Вот он и заказчик!

Своей нетерпеливою рукой рванул он дверь портновской мастерской.

Как видно, суетливый человек.

Ведет он даму.

Острый колкий снег

Ее наряд осенний серебрит.

"Послушайте,— заказчик говорит,— ведь в Нюренберге лучший вы портной.

Я справки наводил — вы не еврей!

Вот этой даме, что пришла со мной,

Прошу я изготовить поскорей

Все для зимы. Зима же у дверей!

Прошу я изготовить поскорей

Всё для зимы.

А меховые крылья торчком вы укрепите на спине,

Чтоб крыльями без всякого усилья

Махала дама!"

— Непонятно мне,— портной ответил,— что это за крылья?"

— "Валькирии, Валькирии наряд!

Подол покрыт пороховою пылью.

Она летит. Внизу дома горят.

Такой костюм придумайте, портной, чтоб, распахнув, пахнула бы войной.

Так шейте! Постарайтесь, дорогой. Наряд такой у нас в Берлине в моде.

Но надо ей еще костюм другой — он в будничном ей нужен обиходе,—

Такой фасон: чтоб стала вся зверьком,

Застежечка кошачьим коготком,

Рукав такой, чтоб жал под локотком,

Тут ни к чему, скажу я, ширина — прекрасен дамский локоть, крепко сжатый,

Чтоб охала да помнила она, что есть у ней суровый провожатый!

Понятно это?

Воротник зверьком, чтоб в горло ей впивался коготком,

Чтоб падать ниц и чтоб ползти ползком".

Тут дама шепчет:

"Мастер, стыдно мне! Я не могу ходить в таком наряде".

— "Я, фрау, понимаю вас вполне",— портной ответил, на нее не глядя.

А господин:

28
{"b":"559327","o":1}