Литмир - Электронная Библиотека

- Кловлен?

- Да, это я. Что ты ищешь, великий маг?

- Откуда ты знаешь, кто я... Великих в ничейной земле всего трое.

- Нет, не трое. Есть ещё один, - и лёгкий поток магии пронёсся от Кловлена до Мэлнона. Это было безобидное заклинание бодрости тела. Мэлнон с удовольствием принял его. - Пойдём вовнутрь, там спокойно поговорим.

Мэлнон зашёл за прилавок и последовал за травником в комнату за шторой. Как только маг вошёл, то Кловлен поставил сферу непроницаемости вокруг них.

- Вот теперь нам никто не помешает. Здравствуй, Мэлнон. Перед началом разговора хочу попросить тебя об одном одолжении - не мешай вечером своим охранникам. Пусть что будет, то будет.

- Ты это о чём? - удивился Мэлнон.

- Просто дай мне слово, что не будешь вмешиваться - уже настоятельно попросил Кловлен.

- Хорошо, я не буду вмешиваться. А кто ты и откуда меня знаешь? Я тебя не помню...

- Ты меня знаешь, но не помнишь, потому что ни разу не видел, - Кловлен сел на стул и предложил Мэлнону последовать его примеру, - Мы с тобой встречались на том свете, и ты спас меня от проклятья вечного служения ордену магов того света. Я был в их ордене. Я умер почти тысячу лет назад и попал на тот свет без надежды вернуться, и моё имя было проклято орденом того света, так что называй меня Кловленом, я уже привык к этому имени. Я был одним твоим предшественником на посту главы ордена магов огня, однако меня забыли и вычеркнули из истории ордена ещё задолго до того, как ты появился там, молодым и неопытным. Я мечтаю когда ни будь вернуться и вписать себя в славную историю нашего с тобой ордена, но сейчас не об этом. Я вижу, что у тебя есть вопрос ко мне?

- Припоминаю, значит, ты и есть та тень, которая вышла со мной вместе с того света? Я догадывался, что эта не моя тень, но не мог подумать, что это живой. Я думал, что это просто какой ни будь заблудший. Потом я поймал как-то одного заблудшего и отправил обратно на тот свет....

- Да, твоей тенью был я. А тот заблудший, которого ты отправил обратно, сбежал чуть позже через лабиринт потерянного времени. Так всё же, у тебя есть ко мне вопрос?

Да, Кловлен, у меня есть вопрос, - Мэлнон закурил трубку и выдул дым перед собой. Дым сформировал образ амулета, подаренного пилигримом и висящего ныне на шее у Ники. - Что ты можешь о нём рассказать?

- Это мой амулет. Недавно был подарен мною одному из пилигримов. Я носил его там, - и травник показал глазами в низ - на том свете, а мне, в свою очередь, дал его глава ордена того света. Это защитный амулет, он предохранял меня от хранителей смерти. А откуда он у вас?

- Тот пилигрим, которому ты подарил этот амулет, был изодран волками в ореховом лесу. Мы его спасли. В знак благодарности он отдал нам его. Так, значит, он защищает не от волков, а от хранителей смерти...?

- Да, совершенно верно. Береги те этот амулет, - Кловлен встал

- А насчёт лабиринта потерянного времени?

- Он существует, находится совсем не там, где сказано в легендах, да и проход сквозь него найти не просто, очень не просто.

- Тогда может ты подскажешь, как пройти сквозь лабиринт?

- Я не могу... Я не знаю... Ты ж знаешь, дважды с того света не возвращаются, а лабиринт - это выход, а не вход.

- Выход?! - удивился Мэлнон.

- Да, именно выход, - подтвердил свои слова Кловлен, - больше я ничего о нём не знаю...

- А за что тебя прокляли? - перевёл разговор Мэлнон.

- Я не могу пока тебе этого сказать, прости меня, Мэлнон, всему своё время.... А теперь - мне пора вернуться к торговле, а то уже несколько человек пришли за снадобьями, - Кловлен нашёл вроде как удобный подов прекратить этот разговор.

Кловлен снял сферу непроницаемости и оба мага вышли из комнаты. Теперь уже простой травник стал услужливо показывать всякие травки и коренья стоявшим возле прилавка покупателем. Кто-то просил что ни будь от зубной боли, кто-то от боли в суставах - обычная работа знахаря. Мэлнон, отойдя пару шагов от лавки, обернулся. За прилавком суетился небольшого роста старый человек, который некогда был великим главой ордена магов земли, затем, после смерти, тысячу лет служил тёмному ордену и сумел сбежать с того света. И никто в ничейной земле, кроме него, Мэлнона, не знает кто этот травник на самом деле. Недолго постояв, он мысленно поблагодарил Кловлена за оказанную помощь и отправился назад к таверне, размышляя о неизбежности.

***************

В таверне наёмники уже стали вставать. Сегодня у них был день отдыха перед дальней дорогой, а так же появилась возможность сходить на рынок и посмотреть, может, что хорошего удастся найти. Ника и Ратик уже сидели внизу и ждали остальных. Сенгур не спеша вышел из комнаты Маргарет, он был свежим, выспавшимся и довольным жизнью. В низу не было ни одного посетителя, только за боковым столиком сидели Ратика с Никой:

- Всем с добрым утром. А где Наар?

- И тебе не хворать. Наар ещё не спускался. Иди, буди этого суслика, а то уже есть хочется.

- А Мэлнон?

- Его здесь тоже не было, похоже, что он встал раньше и уже ушёл.

В разговор вмешался Тур, средний сын Маргарет. С утра он дежурил в таверне, поэтому сидел возле входа.

- Если вы ищите почтенного старца в красном плаще, то он вышел примерно час назад и направился на рынок.

Сенгур постучался в дверь в Наару:

- Подъём, хорёк спящий, солнце уже высоко, нас ждут великие свершения...

Ворчание за дверью сменилось парой громких шагов. Дверь отрылась, и за ней показался Наар в одном исподнем. Его длинные волосы были растрёпаны, глаза имели вид узкой щёлочки. Он глубоко зевнул и спросил:

- Утро добрым не бывает. Ну, чего тебе нужно? И не стыдно будить меня в такую рань?

- Что значит "такая рань"? Ты выгляни на улицу - птички поют, солнце светит, люди ходят, а ты здесь валяешься в тёплой постели...

- Ладно, ладно, сейчас спущусь.

Наар закрыл дверь, но из-за неё раздавался его сонный голос, который всё время ворчал и был не довольным по поводу того, что его разбудили. Сенгур отправился на кухню, где во всю хозяйничала Маргарет. На горячей плите начинал закипать большой чайник. На сковороде жарились блинчики, в двух мисках стояли остатки вчерашних салатов, а на небольшом блюде свежеобжаренная говяжья печень. Он подошёл к ней сзади, обнял, поцеловал в щёку и прошептал:

- Доброе утро, ну почему ты меня не разбудила?

- Доброе, доброе... - на её лице вспыхнула радостная улыбка, а карие глаза засветились счастьем, - не хотела тебя подымать, ты так сладко спал, - совсем как младенец. Так, ладно, не приставай ко мне, - Маргарет шлёпнула Сенгура по рукам, когда тот попытался обнять её за талию - сейчас я принесу вам завтрак. Кстати, все проснулись?

- Да, уже все в сборе, кроме Мэлнона. Тар сказал, что он ушёл где-то час назад, и, скорее всего, отправил на рынок.

- Ладно, скоро придут мои повара и официантки, не хочу, чтоб они нас видели в месте, а то будут потом полдня сплетничать. Возьми вот тарелки на всех, хлеб и печень, а салаты и блинчики я принесу сама, - и она вручила Сенгуру поднос, на котором стояло всё вышеперечисленное.

- Ты с нами будешь?

- Конечно, так что там пять приборов. Тара я уже покормила.

- Завтрак тоже будет входить в счёт?

Маргарет улыбнулась, посмотрела ему в глаза и с небольшой долей надменности ответила:

- Так уж и быть, будем считать это моим подарком.

- Хорошо, уговорила, подарок, значит подарок.

- А ты, можно подумать, долго отнекивался...

Они оба засмеялись. Сенгур направился в зал, а Маргарет звонко шлёпнула его по мягкому месту:

- Давай, давай, шевелись быстрее, а то люди уже есть хотят.

Наар уже присоединился к сидящим. Сенгур поставил на стол всё, что принёс, пододвинул пятый стул.

- Ну, всё, сейчас Маргарет придет, и будем есть, а потом займёмся обмундированием. Я хочу присмотреть себе шлем и, если что понравится, кинжал.

18
{"b":"559212","o":1}