Глава 8
Увидев в руке Нараяны натянутый лук Шарнга, владыка данавов развернул палицу и ударил Его по лбу. Сын Дхармы, после того, как получил удар палицей, испустил из глаз потоки огня, который пылающим дождём полился на Землю. От этого пламени палица в руках у властелина данавов рассыпалась на сотни кусочков. Повернувшись, лучший из даитьев вскочил на колесницу, взял лук и достал из колчана стрелу. Он положил стрелу на тетиву и выпустил. Его стрелы взлетели почти до полумесяца, но Нараяна срезал его стрелы своими и отразил натиск данавы. Нараяна и даитья осыпали друг друга стрелами, которые в полёте напоминали змей.
С Небес спустились боги, желая увидеть эту битву, во всех подробностях. И среди богов раздались звуки дундубхи, они осыпали цветочным дождём даитью и Нараяну. Тогда он увидел их, Владык, среди богов на Небесах, великих, непобедимых, радующихся. И с Неба они осыпали его дождём из стрел, все стороны света были покрыты стрелами. Тогда Нараяна направил стрелы на Прахладу и отразил своими стрелами стрелы Прахлады. Тогда владыка даитьев, разгневавшись, ранил Нару стрелой в сердце, лицо и руку. Тогда одной стрелой, которая сверкала, как полумесяц, Он выбил лук из рук повелителя даитьев.
Даитья взял другой, натянул и выпустил дождь стрел. Но его стрелы уничтожил своими Пурушоттама, и стрелами выбил у него лук. Снова и снова уничтожал он луки даитьи, а тот снова и снова брал другой лук, но противник с лёгкостью уничтожал его лук снова и снова. Тогда владыка даитьев взял палицу, сделанную из железа. Схватив эту палицы, данава обернулся, но Нара одним ударом разбил его палицу. Прахлада взял молот и ринулся на Нару, но он пал под натиском стрел Нары, молот разбился на десять кусков и упал на землю. Удар его был отражён. Он взял дротик, атаковал Нару, но сын Дхармы уничтожил и дротик. Тогда бросился даитья на Нару с копьём, но и его удар отразил стрелами Великий отшельник, уничтожив его копьё. Среди уничтоженных орудий данава нашёл ещё один огромный лук, взял его и выстрелил потоком стрел.
Тогда Нараяна вместе с Нарой нанёс удар по властелину даитьев. Они совершили вместе, неразрывно связанные друг с другом, такое божественное деяние, и упал с колесницы колесничий. Владыка же даитьев, очнувшись через долгое время, взял лук и ринулся в битву. Увидев его, приближающегося, Нара молвил: "Владыка даитьев, уходи, мы будем совершать утренний и дневной обряд".
Владыка даитьев, под впечатлением от таких деяний, отправился в лес Наймиша и стал днём там совершать обряды.
Ночью Прахлада размышлял: "Как одолеть мне лицемера?"
Он сражался с Нарой и Нараяной тысячу божественных лет и ему не удавалось Их победить. Они, Пурушоттамы, тысячу божественных лет оставались непобедимыми, тогда данава, придя к Вишну, молвил: "Почему, Владыка богов, не могу я одолеть Нару и Нараяну, в чём - причина этого?".
Носящий жёлтые одежды сказал: " Тебе их не одолеть, Прахлада, сын Дхармы - лучший из брахманов, мудрый в битве Он одерживает верх над богами и асурами".
Прахлада сказал: "Если в битве мне их не победить, то каким же образом совершить мне это? Как жить мне, если я не знаю об этом? Потому разъясни мне это".
Властелин дановов омыл голову и восславил Брахмана. И потом молвил Носящий жёлтые одеяния властелину даитьев: "Ступай! В битве ты одолеешь их преданностью (бхакти) ".
Прахлада сказал: "Мной побеждены три мира, Твоей милостью я победил Шакру, почему же не побеждаю я сына Дхармы? Их, стойких в обетах, не побеждают даже три мира. Я не могу даже с Твоей милостью устоять, что же мне делать сейчас?"
Носящий жёлтые одежды сказал: "Я, желая блага мирам, истязал Себя подвижничеством. Так что если ты желаешь победы, почти их, преданностью ты их одолеешь, так что подчинись сыну Дхармы".
Владыка данавов молвил, полный радости, позвав Андхаку: "Даитьи и данавы, я передаю правление Андхаке и оставляю царство, а вы повинуйтесь ему ".
Андхака принял царство, а Прахлада отправился в Бадарик-ашрам. И там владыка даитьев, увидев Нару и Нараяну, сложив руки, восславил Их стопы.
Нараяна молвил: "Зачем ты поклоняешься нам здесь, асур, которому не удалось меня победить?"
Прахлада сказал: "Кто же способен одолеть Тебя, ибо Ты есть Пуруша, Ты - Вечный Нараяна, Носящий жёлтые одежды Джанардана. Ты - Лотосоокий Бог, Ты - Вишну, носящий луг Шарнга, Ты - неуничтожимый, Великий Владыка, Вечный Пурушоттама. Ты - Тот, на Кого направляют размышления йоги, Кого почитают мудрецы. Брахманы молятся Тебе, совершают жертвоприношения огнём. Ты - Ачьюта, Хришикеша, Тот, Кто держит в руке чакру, Ты - огромная рыба, Ты - Тот, Кто - с головой коня (Хаягрива), Ты - лучшая из черепах.
Благой, недруг Хираньякши, Бхагаван, вепрь, уничтоживший моего отца, Ты - человеколев. Брахма, Трёхокий, Ужасный, Предводитель претов, Владыка вод, ветер, солнце, в облике зверя, всё движущееся и неподвижное, Ты - Господь, Владыка, восседающий на повелителе птиц. Ты - земля, свет, акаша, воды. Ты воплощаешься в тысячах сущностей. Тобой объят мир, Мадхава, что же Тебе не победить?
Хришикеша, Властелин мира, если Ты - удовлетворён моей преданностью, ничем иным я не могу покорить Тебя, вездесущий, нетленный".
Бхагаван сказал: "Я - доволен тобой, даитья, твёрдый в обетах, тем, как воспел Ты меня. Твоей преданностью, Я - побеждён. После того, как человек - побеждён, он должен понести наказание, для этого Я дарую тебе благословление, проси, чего хочешь".
Прахлада сказал: "Нараяна, если Ты соизволишь даровать мне благословление, то избавь меня от грехов, что коренятся в теле, уме и речи, Владыка мира, так как я сражался с Тобой, если Ты был Нарой, так что я прошу у Тебя этот дар".
Нараяна сказал: "Владыка даитьев, пусть покинут тебя все твои грехи, и второй дар даю я тебе ".
Прахлада сказал: "Всё, что родит мой ум, будет посвящено Тебе, почитание Бога, погружённость в размышления о Тебе, поклонение Тебе".
Нараяна сказал: "Есть для тебя, ещё иной дар, который пожелаешь, так что выбирай, я окажу тебе милость".
Прахлада сказал: "Всё, чего я желаю, - это Твоя милость, Адхокшаджа, пусть мир знает, что я пребывают у Твоих лотосных стоп".
Нараяна сказал: "Да будешь ты высшим, вечным, нетленным, непреходящим, не подверженным старению и смерти благодаря моей милости.
Сейчас ступай в свою обитель, ты не будешь связан путами кармы, там будешь ты предаваться созерцанию меня. Правитель царства даитьев его всегда защищает, и ты, даитья, таким образом, следуй Дхарме".