Литмир - Электронная Библиотека

— Она так громко кричит, — провозгласил похититель, державший Стефани, трясясь от смеха так, что ее вопли несколько вибрировали, и это веселило его ещё сильнее.

Дани просто желала, чтобы у нее был пистолет, и она могла бы расстрелять ублюдка, но он внезапно напрягся, удивление отразилось на его лице. Он выпустил Стефани, и, когда повернулся спиной к Дани, она смогла рассмотреть торчащую между его лопаток стрелу. Сей факт настолько удивил Дани, что она прекратила борьбу и просто смотрела, как мужчина медленно повернулся по кругу, как собака, которая ловит свой хвост, пытаясь добраться до стрелы. Все остальные застыли, кроме Стефани. Всхлипывая и скуля, пробираясь через грязь и траву, ее сестра пыталась отползти подальше. Это вывело Дани из оцепенения, но, возникший из ниоткуда свистящий звук, заставил ее замереть — стрела пронзила руку мужчины и теперь дрожала совсем рядом с ее щекой.

Она пришла в себя от шока, когда похититель, ревя от боли, откинул ее в сторону. Она с трудом сохранила равновесие на краю оврага, учитывая, что находилось внизу, упасть туда было не самой лучшей идеей. Дани судорожно схватила какую-то ветку, чтобы удержаться, но захват развернул ее боком, и она заскользила по краю ногами, начиная скатываться по крутому склону. Она игнорировала царапины и порезы, которые оставляли на ее руках скользящие ветви и сучки. Дани держала ветку как можно крепче, пытаясь хоть как-то затормозить, пока та не оборвалась под тяжестью ее веса. Она выпустила ее, отчаянно пытаясь зацепиться за что-то другое, чтобы спасти себя, но под руки попадались только комья грязи, и теперь она стремительно сползала вниз.

К счастью, ее манипуляций было достаточно, чтобы остановиться на полпути. Она закрыла глаза и послала безмолвную молитву благодарности перед тем как перевести дух.

Сверху доносились громкие и хаотичные звуки борьбы. Она услышала крик сестры, к которому присоединились мужские голоса, и звуки выстрелов, было очевидно, что прибывшие приехали вооруженными. Мысли о Стефани подгоняли Дани как можно быстрее выбраться из ямы, и ее сердце гулко стучало, эхом отзываясь на выстрелы. Добравшись до края обрыва она с трудом сумела перекинуть через него одну ногу, и, теперь балансируя на уступе, она огляделась по сторонам в поисках Стефани. Трое из шести похитителей лежали, двое других укрывались за большими деревьями и отстреливались от нападавших, постепенно окружающих их. И Дани никак не могла найти свою сестру.

— Дани!

Крик послышался справа от оврага, Стефани тащил, используя в качестве щита для отхода в лес, шестой похититель. Чертыхаясь, Дани проигнорировала пули, пролетающие возле нее, и из последних сил попыталась выбраться.

***

— Один из них уходит!

Крик Джастина отвлек внимание Деккера от двух отступников, стреляющих в них из своего укрытия, и он посмотрел на убегающего через лес мужчину, тянувшего за собой молодую девушку, больше похожую на подростка.

— Я возьму его, — рявкнул Николас и, выбравшись из-за дерева, за которым прятался от пуль, побежал через лес, огибая поляну.

— Нет! Подожди, Николас! — взревел Деккер, и рванул за ним, чтобы догнать, но крик Джастина заставил его остановиться. Повернувшись он посмотрел туда, куда указывал молодой бессмертный, и увидел женщину, которая пыталась взобраться на выступ на другой стороне поляны. Деккер видел, как она слетела с обрыва после того, как Николас подстрелил из арбалета отступника, державшего ее в руках. Он боялся, что она либо мертва, либо серьезно пострадала от падения, но, раз она сумела самостоятельно выбраться, серьезных ранений у нее нет. В этот момент женщина поскользнулась и начала сползать в овраг. Она с отчаянием пыталась уцепиться руками за мягкую землю, чтобы хоть как-то остановить падение, и он боялся, что если она сорвется — это убьет ее. Выругавшись, Деккер побежал через поляну к смертной, настолько быстро, насколько мог. Пули свистели, пролетая мимо него, хоть и не покрытые транквилизатором, но все же при попадании причиняющие боль и замедляющие бег. Попади они в сердце, им бы ничего не стоило подойти к его лежащему телу и добить.

Деккер, мягко сказано, был удивлен, когда ему удалось добраться до смертной и не словить ни одной пули. Он схватил ее за руку как раз в тот момент, когда ее пальцы соскользнули с края… попутно ловя одну из пуль. Она вошла в спину, причиняя сильную боль, и он едва не упал с обрыва во время всей этой спасательной операции, с трудом удерживая равновесие. Он рванул женщину на себя, падая на бок спиной к поляне, отбросив ее на несколько фунтов в сторону, в безопасное место. И это практически лишило его последних сил.

Вторая пуля прошла через его тело и застряла в груди, чуть ниже ключицы, выбивая воздух из легких. Заставив себя не обращать внимание на боль от находящегося внутри него металла Деккер поднял руку, в которой сжимал пистолет. Вставая на ноги, он стал стрелять в сторону двух мужчин, нашедших укрытие за поваленным деревом, быстро перемещаясь в сторону от смертной женщины. Он должен попытаться увести нападавших подальше от нее, пока ещё в сознании. Оба отступника выбрались из укрытия и теперь стреляли стоя, один — в него, а другой в Джастина, который пытался перезарядить пистолет на другой стороне поляны.

Видя это, Деккер перестал двигаться, прицелился и выстрелил в одного из мужчин, попадая прямо в грудь, удивление отразилось у того на лице, когда он начал падать назад. Деккер резко повернулся, целясь во второго бессмертного, но тот уже был ранен точным выстрелом Джастина

Деккер посмотрел на женщину, которая уже бежала в лес в направлении, по которому ранее направился Николас. Оставив Джастина разбираться с мужчинами на поляне, он погнался за ней, намереваясь так же найти своего брата. Он следовал за звуком шагов женщины, который доносился из подлеска, плавно переходящего в дорогу… на которой они оставили свой внедорожник, которого он сейчас там не наблюдал, собственно, как и фургона Николаса.

Деккер закрыл глаза. Он оставил ключи в джипе, и, видимо, изгой воспользовался преимуществом и угнал автомобиль. Чертыхаясь, Деккер обратил свое внимание на фигуру, стоящую на месте, где раньше был его внедорожник. Она стояла спиной к нему, но, услышав, что он вышел из леса, повернулась, и он смог мельком рассмотреть ее: средний рост, пышные формы, светлые волосы, доходившие до талии и немного завивавшиеся возле ее лица. Это было все, что он успел увидеть, так как заметив его она резко замерла, бросив обеспокоенный взгляд в сторону дороги. Когда женщина снова посмотрела на него, в ее глазах застыли страх и неуверенность. Она беспокоилась за похищенную девушку и определенно сомневалась, стоило ли ему доверять.

Деккер мог попытаться проникнуть в ее голову, чтобы успокоить, но он был слишком уставшим, и его тело болело от полученных ран, последнее что он хотел в настоящий момент — это копаться в мыслях обезумевшей смертной. Кроме того, у них совсем нет на это времени: он и Джастин должны навести тут порядок, а потом отправиться за Николасом… опять. Деккер попытался взять под контроль разум этой женщины, но, к его огромному удивлению, ничего не вышло. Этот факт заставил его посмотреть на нее повторно, отмечая новые детали: голубые глаза, широкий рот, прямой нос. Она не была красивой в классическом понимании этого слова, но эти индивидуальные черты делали ее очень привлекательной. И эту женщину он не мог прочитать… Было ли это из-за только пережитого ею стресса или из-за его ранений? Он не мог знать. Или, может, причина совсем в другом?

Деккер колебался, а затем, концентрируясь, еще раз попытался проникнуть в ее мысли, но встретил неприступную стену, которая была твердой и непроницаемой.

— Кто ты?

Он хмуро посмотрел на нее, прерывая концентрацию, и она отвернулась, чем удивила его.

— Деккер Аржено, — сказал он, а затем, нахмурившись, добавил: — Я имею в виду Пиммс.

Он не использовал фамилию «Аржено» уже более века, т. к. она несла на себе определенное клеймо, вызывая уважение, если не почитание, у его вида, а Деккер не хотел предвзятого отношения к себе. Он предпочитал зарабатывать репутацию своими собственными поступками.

5
{"b":"558106","o":1}