Литмир - Электронная Библиотека

— Мне тоже жаль, что так неловко тогда получилось с Моной. Наверно, ты измучил её, возбуждая ревность. Вот сейчас — полон дом девиц, и мне кажется, все они поглядывают на тебя.

— А как же! Я герой дня, как пишут журналисты, — «событие года». Кроме того, я, кажется, становлюсь богачом! — Берт подмигнул. — И это чертовски приятно, ты не будешь спорить?

— Я только сейчас поняла, что такое богатство… Быть богатой — это значит иметь все, что хочется… Правда, сначала надо научиться хотеть… Раньше я этого не умела.

— Вот видишь, ещё одно чудо любви — быть жадным и требовательным к жизни.

— Замечательно подмечено! Это как раз про тебя. — Сказала Сандра, почувствовавшая ещё в санатории притягательную энергию изувеченного, но не унывающего человека.

— Да я родился с этим! Поторопился даже на свет появиться на целых два месяца. Потом рос быстрее других и к десяти годам успел переломать все конечности… Мона прибавила мощности моему жизненному «мотиву», будто в него влили целый бак супер-топлива… Только… — Он замолчал и как-то беспомощно пожал плечами. — Большие скорости вообще опасны.

— Нам пора возвращаться. — Напомнила Сандра, хотя Берт явно не спешил к гостям.

— Ну, мы же не видели фейерверка. — Он взглянул на часы. — Ты все испортила. Я хотел сделать сюрприз. Хозяин имения велел стрелять каждые полчаса… Вот, смотри… Загадай желание… И-и-ба-бах!

С треском взвились в небо петарды, завертелись в воздухе огненные колеса, осыпая пруд и парк звездопадом. Стало светло и весело, как в новогоднюю ночь.

— Эти залпы я посвящаю тебе, Фея! И знаешь, что бы там ни было в твоей жизни, постарайся не выпустить руль. Даже если на ладонях кровавые волдыри и в глазах чернота — жми на газ, черт подери! Бери эту жизнь за горло и она обязательно подчинится!

Берт протянул Сандре руку. Она подала его крепкую пятерню, ощутив, что слова о кровавых мозолях не были лишь впечатляющей метафорой.

— Спасибо. Я рада, что ты попался на моей «трассе», Берт. Я, кажется, понимаю, как не просто держать скорость, опережать, лидировать… И как трудно ухватить Фортуну за хвост… Но все же желаю тебе этого.

Берт рассмеялся:

— Вот не знал, что у Фортуны есть хвост! Утверждают, следуя мнению Сервантеса, что она — хмельная баба!.. — Он дружески сжал плечи Сандры. Спасибо за пожелания. Ты храбрая Фея.

На террасу, привлеченные фейерверком, высыпали гости.

— Где наш герой? — Пробился к Берту Феликс. — За тебя, парень! Сегодня пушки грохочут в твою честь.

Хлопнуло шампанское, заискрилось в бокалах, переливаясь пестрыми огнями, рассыпающегося в бархатном небе салюта.

— Вот вы где! — Ведя за руку Мону, Дастин протиснулся к Сандре и Берту. Взяв у официанта шампанское, он протянул бокал Моне. — За верную спутницу самого отчаянного в мире мужчины!

— Наконец-то кто-то вспомнил о супруге героя — его музе и вдохновительнице. Признайся, Берт, если бы не наша встреча в Монако, ты до сих пор бы копался в моторе!

Снисходительно улыбнувшись, Берт обнял жену.

— На тебе, детка было тоже красное платье… Только вырез, пожалуй, был поскромнее. Да и я занимал лишь вторую ступеньку!

— И то — не вошел в кадр! — Засмеялась Мона. А знаете ли, друзья, наш лидер начал со съемок в рекламе дезодоранта!

— Ты забываешь, дорогая, что мистер Морис — журналист. Введенный в заблуждение, он может завтра же опубликовать новую версию моей спортивной биографии. — Шутливо заметил Берт.

— Вот и отлично! Пусть хоть кто-то напишет правду! Пойдем, Дастин, я расскажу тебе все, как на исповеди. — Мона подхватила его под локоть, но Дастин не позволил увести себя.

— Здесь, пожалуй, слишком свежо. Тебе лучше вернуться в гостиную, Сандра.

— Я тоже дрожу. — Мона обхватила руками плечи, чуть не выскользнув из платья. Берт поспешил прикрыть жену с тыла, и все переместились в гостиную, уже благоухающую десертом.

Вечеринка продолжилась на более высоком градусе веселья. Кто-то танцевал, кто-то уже возлежал на коврах. Наиболее трезвые любители спортивных историй собрались в компанию Берта, где автомобилисты наперебой рассказывали случаи из своей богатой приключениями жизни.

— Позвольте представить вам, миссис Морис Фернанда Леоподиса. — Подвел хозяин к Сандре вылощенного и прилизанного, как манекен, старика. Фернанд был похож на карнавальный персонаж в своем костюме по моде начала века и с моноклем, болтающимся на шелковом шнуре.

— Мечтал, давно мечтал посмотреть своими глазами (он вооружил слезящийся глаз моноклем) на хозяйку «Бриллианта Хоупа»… А ведь я знавал вашу бабушку, детка… — Он печально покачал головой, словно ему показали приговоренного к смертной казни. — У каждого своя стезя… Да, увы, своя…

— Простите, любезнейший, моя жена не настроена на исторические беседы. — Дастин оттеснил от Сандры старика, но все уже с интересом смотрели на нее.

— Выходит, вы та самая Керри, о которой писали газеты? — Радостно взвизгнула одна из девиц. — Ой, как интересно! Ведь он всех убил! Ну, буквально всех! Это так страшно, ну, как в кино…

— Сибил, помолчи! — Грозно рявкнул Берт. — Не станем же мы все сейчас устраивать стриптиз, отчитываясь о своих болезнях, наследственных капиталах и дурных знамениях… Достаточно того, что эта пара — молодожены, полные надежд на долгую счастливую жизнь.

— Вот что бы ты ни говорил, Берт, ты всегда думаешь только обо мне. Мона вышла в центр, демонстрируя фигуру и длинные точеные ноги. — Ну, ведь правда?

— Ничего удивительного — ведь вы, Мона, красавица! — Деликатно вставил Дастин. Он не отходил от Сандры, держа её за руку, а при каждом возможном случае слегка подмигивал ей, напоминая, что они состоят в заговоре — тайном заговоре, связывающем влюбленных.

— Да нет, вы только послушайте — «болезни, дурная наследственность» это же он говорил обо мне, а не о бедняжке Сандре… — Мона истерически захохотала. — И мой муж завидует этим молодоженам, их какой-то там мифической счастливой жизни!.. Да ты взгляни на них, Берт, какое здесь может быть счастье? — Мона презрительно посмотрела на Сандру и Дастина. Дастин рванулся к ней, но его остановил Берт.

— Постой, парень. Это мои проблемы. — Осторожно обняв за плечи Мону, он притянул её к себе. — Пойдем, девочка, подышим немного свежим воздухом и я тебе все хорошенечко объясню.

Берт увел плачущую жену. Его напарник Жан со вздохом объяснил:

— Она сегодня опять сорвалась. Черт! Говорил же я Берту, чтобы не пускал жену и близко к трассе… Она так волнуется за него после той злополучной аварии… Простите, Сандра, что так вышло… Да у нас вообще ни одни гонки не проходят без приключений. Вчера была такая «куча-мала»! — Он начал рассказывать любимые истории автогонщиков.

Дастин шепнул Сандре:

— Может, уйдем?

— Ты же хотел поснимать гоночных знаменитостей. Не надо срывать свои планы из-за меня, дорогой. Возможно, статья о гонках будет хорошим началом в твоей новой работе? — Сандра готовила мужу сюрприз. Убеждая Дастина о необходимости расширить сферу своих журналистских интервью, она двигалась к намеченной цели. Неделю назад, улучив пару минут, Сандра позвонила Самуилу, дав необычное задание, которое он должен был выполнить к возвращению молодоженов в Штаты. Она нежно прильнула к руке мужа. — Не беспокойся, милый, шофер Феликса отвезет меня в отель. У меня, действительно, разболелась голова. Кроме того, я давно мечтаю выспаться. Нет, дорогой! Я только немного посплю и буду с нетерпением поджидать тебя.

Впервые после свадьбы Сандра ложилась спать одна. Дома ей помогала Кэт, а после нянькой стал Дастин. В санатории Сандра прошла специальный курс, предназначенный для инвалидов. Считалось, что научившись обслуживать себя, человек получал независимость и уверенность в своих силах. Врачи реабилитационной службы не раз упоминали о громадном числе одиноких инвалидов, живущих самостоятельно. Прихваченные в путешествие врач и молоденькая горничная были отпущены домой уже через три дня — Дастину не нравилось постоянное присутствие «свиты» и он заявлял, что получает особое удовольствие, ухаживая за женой.

32
{"b":"557624","o":1}