Она велела Фэнцзе вместе с ней идти к госпоже Син подумать вместе, как отыскать яшму. Но об этом мы рассказывать не будем.
Ли Вань между тем, посоветовавшись с барышнями, велела служанкам запереть на замок садовые ворота. Затем позвала жену Линь Чжисяо и рассказала ей о случившемся.
— Передай привратникам, — сказала она напоследок, — чтобы три дня никого из сада не выпускали. Пусть объяснят, что утеряна какая-то вещь и, пока она не найдется, из сада никто не выйдет.
— Слушаюсь, — ответила жена Линь Чжисяо и в свою очередь рассказала: — Недавно я тоже кое-что потеряла, тогда муж пошел к гадателю. Как же его звали? Не то Лю Железный Рот, не то еще как-то. Он точно сказал, где искать. Пришел муж домой и в самом деле нашел пропажу в указанном месте.
— Добрая тетушка Линь! — стала просить Сижэнь. — Пусть ваш муж снова пойдет к гадателю, может, он скажет, где яшма.
Жена Линь Чжисяо пообещала исполнить ее просьбу.
Но тут в разговор вмешалась Син Сюянь:
— Зачем гадателю знать о том, что у нас случилось? Попросим лучше Мяоюй! Когда я жила на юге, то слышала, что она умеет гадать. Яшма хранит небесную тайну, и только монахине под силу ее раскрыть.
— Странно! — удивились девушки. — Никогда не слышали, чтобы Мяоюй умела предсказывать!
— Только вы, барышня, можете ее попросить, иначе она не согласится, — обратилась Шэюэ к Син Сюянь. — Окажите такую милость, век будем вам благодарны!
Она хотела до земли поклониться Син Сюянь, но та ее удержала.
Остальные девушки тоже стали просить Сюянь поскорее идти в кумирню Бирюзовой решетки.
Тут снова появилась жена Линь Чжисяо.
— Барышня, какое счастье! Мой муж только что был у гадателя, и тот сказал: «С яшмой Баоюя разлучить невозможно, она непременно возвратится».
Девушки недоверчиво отнеслись к словам жены Линь Чжисяо, только Сижэнь и Шэюэ были вне себя от счастья.
— А на какой иероглиф гадали? — поинтересовалась Таньчунь.
— Не знаю, иероглифов было много, а ведь я неграмотна, — отвечала жена Линь Чжисяо. — Кажется, был иероглиф «наградить». А гадатель сразу заявил, что пропала какая-то вещь.
— Вот это гадатель! — воскликнула Ли Вань.
— Еще он сказал, что, поскольку в заданном иероглифе сверху — знак «маленький», под ним — «рот», а дальше — «драгоценность», это значит, что пропал драгоценный камень, который можно положить в рот.
— Настоящий волшебник, словно дух небесный! — с восхищением воскликнули девушки. — Ну а что еще он сказал?
— Он говорил, что нижняя часть иероглифа — «сокровище», — отвечала жена Линь Чжисяо, — и в измененном написании значит «видеть»! Поэтому верхняя часть знака может иметь значение «отдать под залог», то есть яшму следует искать в закладной лавке. А если к иероглифу «наградить» добавить ключевой знак «человек», то получится иероглиф со значением «возместить». Ясно, что за яшму надо заплатить, и она возвратится к хозяину.
— В таком случае обратимся в ближайшие лавки, — решили все. — Если тщательно искать, найдем непременно! А уж тогда нетрудно будет выяснить, кто яшму украл!
— А мы и не собираемся выяснять, только бы она нашлась! — заметила Ли Вань. — Тетушка Линь, покажи предсказание второй госпоже Фэнцзе, пусть она доложит госпоже Ван, чтобы та успокоилась.
Жена Линь Чжисяо обещала выполнить приказание и ушла.
Все немного успокоились и стали ждать возвращения Син Сюянь, но тут увидели за воротами Бэймина, который махал рукой. Видимо, вызывал служанку. Одна из девушек выбежала, и Бэймин сказал:
— Передай быстрее второму господину Баоюю, его матушке и бабушке радостную весть! — закричал он.
— В чем дело? Говори! — заторопила служанка.
— Я скажу, а ты пойдешь доложишь! — хлопая в ладоши, засмеялся Бэймин. — И мы оба получим награду! Я узнал, где находится яшма второго господина Баоюя!
Если хотите узнать, что было дальше, прочтите следующую главу.
Глава девяносто пятая
Юаньчунь, о чьей смерти ходили ложные слухи, умирает;
Баоюй, о чьем безумии распространялись сплетни, сходит с ума
Итак, Бэймин сказал, что знает, где находится яшма, и девочка со всех ног бросилась в дом с этой радостной вестью.
Все стали торопить Баоюя расспросить обо всем подробно Бэймина, а сами вышли на террасу и прислушались к разговору.
— Где ты нашел яшму? — спросил Баоюй, подбежав к воротам. — Давай ее скорее сюда!
— У меня ее нет, — пояснил Бэймин, — за нею нужно послать человека с поручительством.
— Говори, как ты ее нашел! — заволновался Баоюй. — Я сейчас же за ней пошлю.
— Узнав, что господин Линь Чжисяо пошел к гадателю, я последовал за ним, — стал рассказывать Бэймин, — услышал, что яшма заложена, обежал несколько закладных лавок, все расспросил, подробно описал приметы. «Яшма у меня», — сказал хозяин одной из лавок. «Так отдайте ее мне», — попросил я. «Не могу, нужна закладная расписка». Я спросил: «За сколько ее заложили?» Он отвечает: «Одну за триста монет, другую — за пятьсот. У меня их две. Первую принесли третьего дня, вторую — сегодня».
— Так бери деньги и выкупи яшму! — оборвал его Баоюй. — Посмотрим, моя ли это.
— Не слушайте его, второй господин! — Сижэнь с досады даже плюнула. — Еще в детстве я слышала от брата, что некоторые торгуют мелкими кусками яшмы или закладывают ее, когда нет денег. Так что яшму, пожалуй, можно найти в любой закладной лавке.
Ошеломленные поначалу рассказом Бэймина, все теперь стали смеяться:
— Скажи второму господину, чтобы не слушал этого дурака! Это совсем не та яшма.
Баоюй при этих словах тоже рассмеялся, но тут заметил Син Сюянь, которая возвращалась из кумирни Бирюзовой решетки.
Надобно вам сказать, что, придя к Мяоюй, девушка без обиняков попросила ее погадать о яшме.
— Я, барышня, охотно принимаю вас только потому, — холодно усмехнулась Мяоюй, — что вам чужды мирские страсти и честолюбие. Как же вы могли, наслушавшись каких-то сплетен, тревожить меня? Само слово «гадать» мне непонятно!
И она отвернулась от девушки. Син Сюянь уже раскаивалась, что поступила столь опрометчиво.
«Ведь знала, какой у нее характер!.. — думала она. — Но теперь уже как-то неловко возвращаться ни с чем… Однако спорить с ней, доказывать, что она умеет гадать, тоже нехорошо…»
Девушка стала уверять монахиню, что обратилась к ней с подобной просьбой потому лишь, что от этого зависит судьба Сижэнь и многих других. Увидев, что Мяоюй заколебалась, она еще настойчивее стала умолять и несколько раз низко поклонилась.
— Стоит ли беспокоиться о других! — вздохнула Мяоюй. — Ведь никому в голову не приходило, что я умею гадать. А теперь все узнали, и не видать мне больше покоя.
— К кому же мне еще было обращаться, если не к вам, — оправдывалась Син Сюянь. — К тому же я знаю вашу доброту. А другим вы можете отказать, если попросят. Кто посмеет вас принуждать?!
Мяоюй улыбнулась и знаком велела старой даосской монахине воскурить благовония. Затем вытащила из сундука блюдо с песком и подставку с гадательной палочкой, написала заклинания, велела Сюянь прочесть молитву и совершить полагающиеся церемонии. После этого они встали по обе стороны блюда, держа над ним гадательную палочку. Вскоре палочка в их руках задрожала и начертила на песке ответ бессмертного.
О, увы и увы!
Заявилась она, не оставив следа,
И бесследно исчезла она, —
У подножья утеса Цингэн
Эту вещь обнаружите там,
Где растет вековая сосна…
Коль решитесь за нею пойти —
Встанут тысячи гор на пути.
А заглянете к нам — и с улыбкой тотчас
Встретят вас…