— Видел, — ответил Баоюй.
— Она обо мне что-нибудь говорила?
— Ничего не говорила, даже меня встретила как-то неласково. Я спросил, как чувствует себя сестра Баочай, а она засмеялась в ответ и ничего не сказала. Может быть, обижена за то, что не навещаю ее?
— А раньше навещал? — улыбнулась Дайюй.
— Я узнал о ее болезни лишь два дня назад, — оправдывался юноша. — Но навестить не успел.
— Значит, так оно и есть! — воскликнула Дайюй.
— Говоря по правде, — продолжал Баоюй, — мне матушка и батюшка запретили туда ходить. А маленькая садовая калитка, через которую хоть десять раз на день пройди, заперта, и попасть к тетушке Сюэ можно лишь через главные ворота, у всех на виду. А это не очень удобно.
— Но откуда ей знать, что ты не приходишь именно по этой причине? — спросила Дайюй.
— Сестра Баочай всегда меня понимала лучше других, — заметил юноша.
— Не обольщайся, — промолвила Дайюй. — Вряд ли она в данном случае тебя понимает. Ведь болела не тетушка, а сама Баочай. Помнишь, как весело было в саду, когда мы все собирались, писали стихи, пили вино и любовались цветами! А теперь сестра Баочай живет у себя дома, в семье у них неприятности, вдобавок она заболела, а ты ее даже не навестил! Будто чужой. Как же ей на тебя не сердиться?
— Неужели Баочай больше не будет со мной дружить? — воскликнул Баоюй.
— Откуда мне знать, — ответила Дайюй. — Факты сами за себя говорят!
Баоюй сидел расстроенный и молчал. Дайюй велела подбросить благовоний в курильницу и, не обращая на Баоюя внимания, углубилась в чтение.
— И зачем только рождаются на свет такие люди, как я! — воскликнул Баоюй, вскочив с места и с досады топнув ногой. — Исчезни я совсем, воздух стал бы чище!
— Когда появляется на свет один человек, появляется и другой, — возразила Дайюй. — А вместе с людьми приходят тревоги, страх, ложь, грезы, всякие неприятности. Я говорила все в шутку. Но хотелось бы знать, почему холодность тетушки Сюэ ты отнес на счет сестры Баочай? Ведь тетушка приходила по делу Сюэ Паня и, само собой, расстроилась. До тебя ли ей было? А ты вообразил невесть что, какую-то глупость!
Баоюя вдруг осенило, и он воскликнул:
— Верно, верно! Ты гораздо умнее меня, сестрица! Помню, в детстве, стоило мне рассердиться, ты вразумляла меня, я терялся и не знал, что тебе возразить! Будь я даже золотой статуей Будды, одним своим словом ты могла бы сломить меня, как травинку…
— В таком случае ответь мне на мои вопросы, воспользовавшись тем, что Баоюй завел речь о Будде, промолвила Дайюй.
Баоюй скрестил ноги, сложил руки, закрыл глаза и, надув губы, произнес:
— Что же! Просвещай меня!
— Что ты станешь делать, если сестра Баочай захочет по-прежнему с тобой дружить? Как ты поступишь, если сестра Баочай не захочет с тобой дружить? Что ты сделаешь, если сестра Баочай через некоторое время разорвет с тобой узы дружбы? Допустим, ты захочешь с ней дружить, а она будет относиться к тебе с неприязнью? Как ты станешь вести себя, если она захочет с тобой дружить, а ты не захочешь?
Дайюй выпалила все это единым духом.
Баоюй долго думал и вдруг расхохотался:
— Пусть будет хоть три тысячи озер со стоячей водой, мне достаточно одного ковша, чтобы напиться.
— А если тебе встретится проточная вода? — вновь спросила Дайюй.
— Я не стану ее черпать, пусть течет. Вода сама по себе, черпак тоже сам по себе, — ответил Баоюй.
— А как быть, если эта вода вдруг остановится и в ней утонет жемчужина?
— Рассуждения о святой истине у нас превратились в пустую болтовню; не уподобляйся куропатке, которая кричит в лучах весеннего солнца, — ответил Баоюй.
— Первая заповедь буддистов гласит: «Не занимайся словоблудием!» — продолжала Дайюй.
— Святая правда, — заключил Баоюй.
Дайюй опустила голову и умолкла. В это время на крыше закаркала ворона, взмыла в воздух и улетела в юго-восточном направлении.
— К счастью это или к беде? — задумчиво произнес Баоюй.
Дайюй ответила стихами:
Лист ивы, к грязи прилипший, —
Вот мое бездомное сердце!
[33]Песней о куропатке
Не будите весенний ветер!
[34]В это время вошла Цювэнь:
— Второй господин, поспешите домой! Батюшка присылал человека узнать, вернулись ли вы из школы! Сестра Сижэнь ответила, что вернулись, так что не мешкайте!
Баоюй вскочил и бросился из комнаты. Дайюй не стала его удерживать.
Если хотите узнать, что случилось дальше, прочтите следующую главу.
Глава девяносто вторая
Цяоцзе, слушая жизнеописания выдающихся женщин, выражает свое восхищение;
Цзя Чжэн, играя жемчужиной, рассуждает о возвышениях и падениях
Итак, Баоюй покинул павильон Реки Сяосян и взволнованно спросил у Цювэнь:
— Зачем меня звал батюшка, не знаешь?
— Не звал он вас, — призналась Цювэнь. — Но скажи я вам правду, что вас сестра Сижэнь зовет, вы вряд ли пошли бы!
Баоюй, успокоившись, произнес:
— Ну, если Сижэнь, тогда ладно! Зачем же меня пугать?
— Где ты пропадал? — спросила Сижэнь, едва завидев Баоюя.
— У барышни Дайюй был. Зашел разговор о сестре Баочай, и я засиделся.
— О чем же вы говорили? — поинтересовалась Сижэнь.
Баоюй рассказал, как они вели беседу в подражание буддийским классикам.
— Делать вам нечего! — улыбнулась Сижэнь. — Рассуждали бы лучше о хозяйственных делах или о стихах. А о буддистах зачем? Ты же не монах!
— Ничего ты не понимаешь! — засмеялся Баоюй. — У нас, как и в буддийском учении, есть свои сокровенные тайны, и посторонним в них не проникнуть!
— Постигая эти тайны, вы выворачиваете наизнанку истину и нас ставите в дурацкое положение! — засмеялась Сижэнь.
— Когда мы с барышней Дайюй были детьми, — стал объяснять Баоюй, — она очень сердилась, если я говорил глупости. А сейчас я обдумываю каждое слово и не даю ей повода сердиться. Да и видимся мы с ней не часто: она сюда не приходит, а я занят учебой. Постепенно между нами родилось отчуждение, и мы не можем говорить прямо все, что думаем.
— Вот и хорошо, — сказала Сижэнь. — Вы уже не дети и должны вести себя подобающим образом!
— Я и сам понимаю, — кивнул Баоюй, — и нечего об этом говорить. Скажи, — спросил он, — не присылала старая госпожа сюда служанку с каким-нибудь поручением?
— Нет, не присылала, — ответила Сижэнь.
— Ну, конечно, бабушка забыла! — воскликнул Баоюй. — Ведь завтра первое число одиннадцатого месяца! В этот день бабушка имела обыкновение отмечать день наступления морозов, любила посидеть в компании, выпить вина, посмеяться! Ради этого я и отпросился на день из школы! А теперь не знаю, как поступить. Может быть, пойти в школу, а то батюшка рассердится?
— По-моему, лучше пойти! — промолвила Сижэнь. — Будешь пропускать занятия — успехов не добьешься. На первом месте должна быть учеба, а уж потом развлечения. Вчера госпожа Ли Вань рассказывала, как прилежно учится Цзя Лань. Приходит из школы и сразу садится за уроки, а спать ложится только в четвертую стражу, а то и позднее. Все время сидит над книгами. А ты старше его, дядей ему приходишься. Если не будешь стараться, бабушку огорчишь. Так что вставай завтра пораньше и иди в школу!
— Погода стоит холодная, пусть дома побудет, ведь он отпросился. А явится в школу — все удивятся и пойдут разговоры! — вмешалась Шэюэ. — Скажут, что у него не было причины отпрашиваться и он обманул учителя. А наступление морозов мы можем сами отпраздновать, без старой госпожи.
— Если мы что-то затеем, второй господин останется дома! — воскликнула Сижэнь.