Литмир - Электронная Библиотека
A
A

    Абрикотина. Мне хотелось бы дочитать эту статью.

    Губернатор. А это другая статья! Тебе хочется быть одной. Понимаю! Понимаю! Оставим ее, ваше превосходительство, она после придет.

    Губернаторша. Дочь моя! Я объявлю кавалеру Бамбиньи о вашем согласии и велю всему двору готовиться к торжественному вашему обручению. (Уходит с губернатором.)

Тортиколь издали за ними следует.

Явление XVII

Абрикотина одна.

    Абрикотина. Итак, я выйду замуж! И за кого же? За какого-то кавалера Бамбиньи, которого я сроду в глаза не видела и с которым, говорят, я нынче долго разговаривала. Хорош ли он по крайней мере? Умен ли? Ах, боже мой! Боже мой! Как обидно выйти за человека, которого совсем не знаешь. Однако, мне кажется, я знала... я видала где-то мужчину... не могу только припомнить где? В моих мечтах, наяву или во сне? О! Тот очень мил. Я не разглядела лица его... но голос его был так сладостен, слова так приятны, они доходили прямо к сердцу.

                       Я помню, он преподавал

                       Мне очень странную науку!

                       И с жаром страсти целовал

                       Мою трепещущую руку.

                       И что ж? Урок его проник

                       До глубины моей сердечной;

                       И я, как добрый ученик,

                       Ему доверилась беспечно!

                       И помню я, что про любовь

                       Большое было объясненье;

                       А речь его невольно в кровь

                       Вливала смутное волненье.

                       Но это все мечта одна!

                       Она во сне мне представлялась.

                       Ах, если б от такого сна

                       Я целый век не пробуждалась!

Явление XVIII

Абрикотина, фея Карабосса и принц Рике.

Во время пения Абрикотины фея выходит медленно из грота и выводит за собой Рике.

    Фея. Она мечтает... тем лучше! Погоди, я заведу с нею разговор. (Ударяя Абрикотину по плечу.) Душа моя! Что ты так задумалась!

    Абрикотина (в испуге). Ах!

    Фея. Не пугайся! Я была смолоду такая же хорошенькая, как ты...

    Абрикотина (все еще в испуге). Как я?..

    Фея. А со временем и ты будешь такая ж, как я...

    Абрикотина. Как вы?

    Фея. Ведь я покровительница принца Рике.

    Абрикотина. Принца Рике? Зачем же вы пришли меня пугать?

    Фея. Ты нынче утром была еще глупенькая девочка... А мой Рике в тебя влюбился и переделал тебя на свой лад... Ты стала умна, рассудительна, и он пришел просить награды.

    Абрикотина. Какой награды?

    Фея. Известно какой!.. Чтоб ты исполнила данное обещание...

    Абрикотина (почти сквозь слезы). Помилуйте! Какое обещание?

    Рике (робко подходя и кланяясь). Прелестная Абрикотина!

    Абрикотина (вскрикивает с ужасом и перебегает на другую сторону). Ай!

    Рике (про себя). Вот тебе и здорово живешь! (Опять подходит к ней.) Как! Неужели вы позабыли, что хотели быть моей женой?

    Абрикотина. Что вы! Что вы! Бог с вами! Не подходите! Оставьте меня, пожалуйста! (Перебегает на другую сторону.)

    Рике. Однако вы дали мне слово!

    Абрикотина. Помилуйте, разве я сошла с ума?

    Рике. Нет, вы были тогда без ума...

    Абрикотина. От вас? Так, извините, это случилось как-нибудь по ошибке... Где ж у меня были глаза?

    Рике. Они были завязаны. И потому вы не могли меня разглядеть... Я за вами ухаживал, целовал ваши ручки... ваши губки, хотел перелить в них свою душу, истощал все свое искусство, чтоб пробудить в вас мысли...

    Абрикотина (стараясь собраться с мыслями). Как! И это были вы? Нет, нет! Невозможно!

    Рике (поправляясь). Да неужели я так безобразен?

    Абрикотина. Вы?.. Я... Как бы вам сказать... Вы, ей богу, не хороши.

    Фея. И, душенька! Поглядишь на него десяток-другой лет -- и обойдется. Я сама такая-то была смолоду, а потом полюбила горбунов: что за милый народ горбуны! К тому ж, друг мой, не надо быть слишком разборчивой: я видала не одну невесту -- сначала тасует, тасует женихов, а там, глядишь, рада-радехонька хоть за валета виннового... (Рике.) Что ты не любезничаешь? Без нежностей у женщин не далеко уйдешь.

    Рике. Хорошо вам рассуждать, покровительница! А мне приходится плохо: пока она слушает, дело все идет на лад, а взглянула, так и начинай сызнова. Пренеприятная вещь, когда физика не соответствует моральным способностям. (Подходя к Абрикотине.) Сударыня! Положим, что я некрасив! Положим даже, что я урод в некотором смысле, но что вы скажете о моем нраве, обхождении?

    Абрикотина. Вы очень милы, даже любезны... но...

    Рике (в сторону). Проклятое но! (Вслух.) Если бы вы попробовали в меня влюбиться и выйти замуж, мы были бы презавидная парочка!

                       Я знаю сам: я не красив!

                       И на себя гляжу престрого:

                       Немножко кос, немножко крив,

                       И, сверх того, горбат немного.

                       И я о качествах своих

                       Не говорю... А вот в чем дело:

                       В вас красоты есть на двоих,

                       А муж с женой -- одно лишь тело!

    Абрикотина (в сторону). Как жаль, что он такой страшный... В нем должно быть предоброе сердце... Я не знаю, отчего я чувствую к нему особенное влечение?

    Рике. Ах! Прелестная Абрикотина! Будьте снисходительны! Видите, я у ваших ног!

                       Дождусь ли я любви в ответ,

                       От вас сердечного участья!

                       Мне без него пустыня свет:

                       Я в нем найду одни ненастья!

                       Но взор ваш нежный и привет

                       Почел бы я зарею счастья!

    Абрикотина.

                       Ах! Бедненький! Как он влюблен!

                       Как на меня глядит он страстно!

                       И неужель страдать напрасно

                       Он будет мною осужден?

                       Ах, нет! Давно душой прекрасной

                       С моей душой сроднился он!

                       Она по нем уж тосковала

                       Давно пророчески во мне,

                       И сердце тотчас угадало,

                       Что он являлся мне во сне.

    Рике.

                       Я нехорош собой!

                       Нельзя в том сомневаться,

                       Но можно ли пленяться

                       Наружной красотой?

                       И я бы все, конечно,

                       Той девушке простил,

                       Которую сердечно

                       Навеки полюбил.

    Абрикотина.

                       Он нехорош собой,

                       В том надобно признаться.

                       Но может ли сравняться

                       Лицо с его душой?

10
{"b":"556956","o":1}