Литмир - Электронная Библиотека

- Конечно, но все данные на корабле.

- Это не проблема. Там есть дежурная вахта. Назови только время, когда запись была сделана в журнал.

- Где - то, часов в пять утра.

- Вот и отлично. Зейвс, давай команду на вылет.

- Но Грифт, скоро ночь. Может, отложим это на утро.

- Ты забываешь, что в западном полушарии сейчас, как раз и начинается утро.

- Ах, да! Я, как-то не подумал об этом. Нужно срочно собрать пилотов флайеров и сформировать поисковые группы. Грифт, займись этим. А тебе, Нида, огромное спасибо. Если бы не ты, то неизвестно, когда бы мы смогли найти наших товарищей.

- Вот что, Зейвс, позволь мне вылететь в составе группы. Я лучше кого бы то ни было знаю место, где нужно начинать поиски.

- Но ведь ты только что вернулась с вахты и имеешь право на отдых?

- Спасибо, но я уже отдохнула.

- Что ж, полетишь с сыном.

- Это лучшее, чего я могла бы желать!

Нида дружески поцеловала Зейвса в щеку и помчалась переодеваться.

-4-

Собравшаяся на берегу Евфрата толпа, с любопытством рассматривала, двигающееся вверх по течению, невиданное сооружение. Шум и гам, издаваемый множеством голосов, привлек Геру. Она, взяв за руку дочь, вышла из дому и отправилась к реке. Здесь, на песчаном берегу, она повстречалась с Эфхиором и Саулом, которые опасаясь беспорядков среди толпы горожан, пришли на берег вместе с десятком стражников.

- Что здесь происходит, Эфхиор? - обратилась правительница к старому вождю.

- Я думал, ты знаешь! Это твой выдумщик Айрик показывает свое очередное творение.

Гера, прищурив глаза, посмотрела на середину реки, где под ритмичные взмахи дюжины пар весел, проплывала огромная деревянная лодка, на корме которой стоял Айрик, держась руками за конец, опущенного в воду, бруса. Завидев, появившуюся среди людей Геру, Айрик приветливо помахал ей рукой и крикнул:

- Смотри, царица, я выполнил твою волю. Это то, что ты хотела получить? На этом корабле можно разместить с полсотни человек и много-много мер груза.

- Ай да Айрик! Как тебе, вождь? Я и не думала, что этот сумасшедший старик, сможет сделать что-либо подобное. Честно, я ожидала всего, что угодно, но не такого плавающего чуда? - в восторге воскликнула Гера, обращаясь к Эфхиору.

Тем временем, Айрик, повернув кормовое весло, развернул лодку и направил ее к берегу. Несколько взмахов весел, и нос лодки уперся в песчаную отмель. По широкой доске, переброшенной с лодки к берегу стали сходить люди, выполняющие роль гребцов. Последним сошел улыбающийся беззубым ртом, старый Айрик. Он почтительно поклонился Гере и Эфхиору.

- Не угодно ли будет царице Шумера, подняться на борт и осмотреть мое творение?

Айрик взял Геру за руку и повел ее, сквозь расступившуюся толпу, к кораблю. Гера, с опаской, вступила на слегка раскачивающиеся сходни, крепко вцепившись одной рукой в руку Айрика, а другой в маленькую ручонку Евы, неотступно следовавшей за ней. Несколько шагов по зыбкой доске, и они оказались на дощатой палубе корабля. Гера стала с любопытством рассматривать все, что предстало перед ее взором.

- Вот это скамьи для гребцов, а это - уключины для весел, - самодовольно показывал Айрик правительнице отдельные элементы своего творения, - а вот тут - кормовое весло, которое нужно для управления лодкой.

- А что там? - Спросила Гера, указывая на прямоугольное отверстие в палубе.

Айрик подвел ее к этому месту. Гера заглянула вовнутрь и обнаружила там широкую лестницу, ведущую в чрево лодки.

- Там место для грузов, царица, ответил он с гордостью.

- А это что? - вновь спросила женщина, указывая на длинное бревно, уложенное вдоль всей палубы.

- Это приспособление для ловли ветра.

- Как это? - удивленно переспросила Гера.

- Если ты не будешь против совершить небольшую прогулку по реке, то я смогу тебе показать.

- А это не опасно? - вновь спросила Гера, оглядываясь на дочь.

- Ну что ты, ничуть не опасно. Могу поклясться, что и тебе, и твоей дочке, понравится.

- Хорошо, старик, я согласна!

Айрик кликнул гребцов, стоявших в ожидании на берегу. Те быстро поднялись на борт, громко шлепая босыми ногами по сходням и дощатому настилу палубы. Несколько самых сильных мужчин уперлись длинными шестами в дно и вывели лодку на чистую воду. По команде Айрика гребцы опустили весло в воду и развернули лодку вдоль реки. Гера опустилась на предложенную ей Айриком, скамью. Действительно, впечатление от плавания было незабываемым. Проплыв, таким образом, несколько лиг вниз по реке, Айрик что-то сказал гребцам, находившимся ближе других к корме. Они вытащили из воды весла, встали и подошли к длинному бревну. Подняв его, они сместили его на середину палубы, где зияло, обрамленное мощными брусьями, окованными медными листами, отверстие. Приподняв бревно, мужчины вставили его широким концом в это отверстие, а потом, закрепили его строго вертикально крепкими веревками, растянутыми от верхнего конца к носу и корме корабля. Гера удивленно смотрела за этими приготовлениями. К вертикальному бревну, тут же, с помощью веревочной петли, прикрепили тонкое, обернутое тканью горизонтальное, и, дружно взявшись, за заранее продетые концы веревок, мужчины стали поднимать его вверх. Как только это бревно оказалось закрепленным примерно посредине вертикального бревна, двое молодых гребцов, вскарабкались на самый верх и развязали узлы, крепящие ткань. Вмиг развернулось огромное полотнище, нижние концы которого веревками привязали к бортам лодки. Легкий ветер, надул полотнище, которое под его упругой силой выгнулось пузырем. Гребцы вытащили оставшиеся весла из воды и, к удивлению Геры, лодка еще быстрее помчалась, уже против течения реки, с шумом, разрезая своим носом воду.

- Ну как, царица, нравится? - сквозь шум волн и свист ветра, спросил Айрик.

-Это просто чудо, Айрик! - ответила Гера. - Как ты до всего этого додумался?

-Это не я, Гера! Это мудрый отец богов Зевс, научивший меня основам матери наук математики и не менее мудрый Стан, объяснивший, как изготовить разные хитроумные приспособления, а я лишь воспользовался дарованными богами знаниями и выполнил твою волю, царица!

Корабль, словно чайка, промчался вдоль реки и, поравнявшись с отмелью с собравшимся на ней народом, повернул к берегу. Гребцы опустили поперечный брус и свернули обмякший парус. Лодка, двигаясь по инерции, рассекла носом податливый песок и остановилась. По сброшенным сходням, Гера и Ева, поддерживаемые Айриком, спустились на песчаный берег. Правительница еще раз оглянулась на корабль и прошла к, ожидавшим ее чуть поодаль, Эфхиору и Саулу.

- Что скажешь, вождь?

- Что я могу сказать, только одно - нам бы побольше таких лодок, тогда можно будет не только быстро доставлять медную руду от арамеев, но и, спустившись вниз по Евфрату, выйти к Соленой воде.

- Удивительно! Тебе тоже пришла в голову эта мысль? Да, было бы не плохо, найти водный путь в страну Хеттов и дальше к Кеми.

- Тогда в чем же дело? Прикажи Айрику построить много таких лодок. Скоро Арамеи пригонят сюда плоты с древесиной, так что с материалами проблем не будет.

- Все это так! - вмешался в разговор Айрик. - Только ты вождь не учитываешь того, что для постройки большого флота, потребуется очень много людей, причем не простых, а обученных ремеслам и наукам. Скажи, среди Шуми и Аккадов ты много таких знаешь? Да, есть искусные кузнецы, есть плотники, правда их мало, да и если даже привлечь всех их, флот не построишь. И еще. У всех этих людей семьи, которые нужно кормить и содержать. Если они будут только строить лодки, то чем будут кормить жен и детей? Когда мы строили эту лодку, многие отказались мне помогать только по этой причине, а тем, кто согласился, я, из общественных складов, выдавал зерно, мясо и дрова.

- Айрик прав. Всем, кто будет занят на постройке лодок, нужно давать еду, одежду, дрова и инструменты. Если бы не эта ужасная засуха, не было бы проблем, а так, склады пустеют, и чем их наполнять пока не ясно.

109
{"b":"556533","o":1}