Адриенна Джордано
Заказ на большую любовь
The Detective
Copyright © 2015 by Adrienne Giordano
«Заказ на большую любовь» © ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016
© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016
Глава 1
Больше всего Лекси Вандербильт была благодарна своей матери за два ценных совета. Первый – выбирай цвет помады в соответствии с нарядом и случаем. Второй – умей распознать представившийся шанс и воспользоваться им. Стоя в банкетном зале недавно открывшегося после ремонта загородного клуба «Золотое побережье», Лекси твердо намеревалась применить на практике оба этих совета.
Вокруг суетились сотрудники, готовившиеся принимать многочисленных членов клуба, которые должны были спуститься – Лекси взглянула на часы – через полтора часа и три минуты. Как и любой дизайнер интерьеров, готовящийся представить свой новый шедевр, это время Лекси посвятит тщательной инспекции. Цветы, скатерти и салфетки, вазы в центре столов – все должно быть безупречно. Мимо скользнул официант с подносом, уставленным бокалами шампанского. Окинув взглядом его смокинг, фасон которого оставлял желать лучшего, Лекси мысленно застонала. Строго говоря, подбор одежды для персонала в ее обязанности не входил, но Лекси всегда подмечала каждую мелочь. Иногда – например, как сейчас – эта привычка причиняла много неудобств.
И кстати, о мелочах.
– Извините, – обратилась Лекси к женщине со стопкой сложенных скатертей в руках. – Ледяная скульптура яхты должна стоять на десертном столе у окна, а Уиллис-тауэр – у фонтана для шампанского.
Женщина всем своим видом давала понять, что размещение скульптур – не ее проблема.
– А не все ли равно?
– Это очень важно. Во всяком случае, так считает ваш начальник, который утверждал концепцию. Не согласны – можете обсудить этот вопрос с ним лично.
Для усиления эффекта Лекси широко улыбнулась. Женщина с досадой закатила глаза.
– Ладно, скажу ребятам, чтобы переставили.
– Спасибо.
Одной маленькой проблемой меньше. Сегодня все должно быть идеально. Мероприятия, посещаемые богатейшими из самых богатых – просто кладовая возможностей. Свою дизайнерскую фирму Лекси открыла совсем недавно, поэтому не могла позволить себе упустить ни единого шанса. Лекси было всего двадцать девять, но о ней уже писали в «Баннер геральд». Все это было серьезной заявкой, чтобы стать самым модным дизайнером Чикаго, а для этого нужно было захватить трон Джерома Лэддиса, нынешнего самого модного дизайнера. На стороне Лэддиса был опыт, зато на стороне Лекси – молодость, энергия и свежие идеи. Если среди ее клиентов появится еще несколько денежных мешков – тогда берегись, Джером. Обводя взглядом изысканные шелковые портьеры, люстру за сто тысяч долларов и изготовленный вручную паркет, доставленный из Бразилии, Лекси понимала, что, если хоть одна мелочь будет не в порядке, она места себе не найдет.
– Алексис?
Лекси обернулась. Подол длинного платья зацепился за носок туфли. Небрежным движением поправив его, Лекси улыбнулась Памеле Хеннингс. Проклятые платья в пол!
– Очень рада вас видеть, миссис Хеннингс.
Чмокнув воздух рядом с щекой Лекси, миссис Хеннингс отступила на шаг. Платье ее любимого небесно-голубого цвета идеально сидело на миниатюрной фигуре и изумительно шло к глазам. Безупречный выбор – впрочем, как и всегда.
– Вижу, вы постарались на славу, – сказала миссис Хеннингс. – Безупречная работа.
Будучи членом совета директоров клуба, миссис Хеннингс, без сомнения, пришла пораньше, чтобы удостовериться – открытие пройдет на высшем уровне.
– Спасибо. Я и сама получила от работы истинное удовольствие.
– Какая красота! Даже эти дурацкие ледяные скульптуры, на которых так настаивал Рэймонд, и те неплохо смотрятся. Если хотите знать мое мнение, напрасная трата денег, просто не хотелось терять время на споры по такому мелкому поводу.
Что правда, то правда. Вдруг в углу комнаты что-то с грохотом упало. Только бы столовое серебро, мысленно взмолилась Лекси, и, обернувшись, с облегчением заметила, как официант собирает с пола столовые приборы. Слава богу…
Миссис Хеннингс дотронулась до руки Лекси.
– Кстати, я кажется, наконец убедила Джеральда, что ему не помешает переделать кабинет. Все это темное дерево навевает тоску.
Интересная новость. Если Памела и Джеральд Хеннингс наймут Лекси и останутся довольны результатом, это будет отличной рекламой.
– Думаю, – произнесла она, – вполне можно сохранить в интерьере элементы темного дерева, чтобы мистер Хеннингс остался доволен. Например, древесина макассара идеально подойдет для пола.
– Согласна. Надеюсь, на этой неделе у вас найдется время? Не могли бы вы зайти и осмотреть дом, а потом предложить возможные варианты?
– Разумеется. – Лекси достала из сумки телефон и принялась проглядывать календарь. – Вам удобно в начале недели? Завтра берусь за новый проект, так что потом буду очень занята.
– Ради вас готовы изменить любые планы. А что за проект? Не расскажете?
Ох уж эти богачи. Обожают информацию из закрытых источников.
– Проект очень интересный. Помните брокера, которого убили?
– Из Картриджа? Конечно, разве можно такое забыть?
Жители Картриджа, района в Норт-Сайде, которому для звания закрытой территории не хватало только ворот, наняли охранников из частной фирмы, чтобы патрулировали шесть кварталов, где располагался их укромный уголок. Благодаря этой мере преступность на охраняемой территории практически отсутствовала. Пока не произошло убийство нечистого на руку биржевого маклера.
– Да-да, – подтвердила Лекси. – Меня наняли, чтобы подготовить дом к продаже. Риелтор посоветовал вдове маклера обратиться к дизайнеру, и она выбрала меня.
– Слышала, дом никак не удается продать. Бедная женщина, так переживает… Из-за мужа у нее теперь одни проблемы. Если она снова опустит цену, не сможет рассчитаться с многочисленными долгами.
Как и следовало ожидать, Памела Хеннингс была в курсе последних сплетен, однако Лекси их распространять не собиралась.
– С нетерпением жду, когда наконец смогу взяться за работу. Дом просто потрясающий, – сменила она тему.
Дизайнеру интерьеров крайне редко представляется случай повлиять на чью-то жизнь. Однако, если вдове удастся продать этот дом, она избавится от долгов и обеспечит своим детям спокойную жизнь. Кроме того, если благодаря ее усилиям дом продастся в течение сорока пяти дней, Лекси полагается целых двадцать процентов премии.
Миссис Хеннингс прищелкнула языком.
– Убийцу ведь так и не поймали?
– Нет. Отчасти поэтому дом никто не желает покупать. Но я сделаю все, что смогу. Так сказать, буду изгонять негативную энергию при помощи магии фэн-шуй.
– Долги, дети, а тут еще полиция не может найти убийцу. Только подумать – расследование тянется два года, а результата никакого! Да, ни одна женщина не заслуживает таких страданий.
Лекси снова промолчала, не желая уподобляться миссис Хеннингс и превращаться в сороку-сплетницу.
– Если преступление не удалось раскрыть по горячим следам, вряд ли это удастся теперь… – заметила Лекси и поспешно осеклась, но слово не во робей. Увы, сохранить профессиональную сдержанность не получилось.
– Фирма моего мужа, – продолжила миссис Хеннингс, – недавно предоставляла помощь по одному делу, которое тоже не раскрыли по горячим следам. Может быть, специалист, который занимался расследованием, согласится заняться и этим случаем. Хочется, чтобы несчастная семья маклера наконец вздохнула спокойно.
Пожалуй, расследование никак не помешает риелтору – и Лекси – продать дом.
– Думаете, они возьмутся за это дело?
– Полагаю, при желании с ними можно договориться.
Джеральд Хеннингс, также известный как «неотразимый адвокат», вошел в высокие двери зала, заметил двух женщин и сразу заулыбался. Даже в свои шестьдесят Джеральд был весьма привлекательным мужчиной.